Перевод: с греческого на английский

с английского на греческий

know that

  • 1 γινώσκω

    γινώσκω (in the form γιγνώσκω [s. below] since Homer; γιν. in Attic ins in Meisterhans3-Schw. index, from 325 B.C.; in pap fr. 277 B.C. [Mayser 165]; likew. LXX, pseudepigr., Philo, Joseph., apolog.) impf. ἐγίνωσκον; fut. γνώσομαι; 2 aor. ἔγνων, impv. γνῶθι, γνώτω, subj. 1 sg. γνῶ and 3 sg. γνῶ (γνοῖ Mk 5:43; 9:30; Lk 19:15; Hm 4, 1, 5; B-D-F §95, 2; W-S. §13, 22; Mlt-H. 83; Rob. 1214); 2 sg. γνώσῃς (TestAbr A 8 p. 86, 5 [Stone p. 20]); opt. 1 sg. γνῴην; 3 sg. γνοίη Job 23:3, 5; inf. γνῶναι, ptc. γνούς; pf. ἔγνωκα, 3 pl. ἔγνωκαν J 17:7 (W-S. §13, 15 n. 15); plpf. ἐγνώκειν. Pass.: 1 fut. γνωσθήσομαι; 1 aor. ἐγνώσθην; pf. ἔγνωσμαι. (On the spellings γινώσκειν and γιγνώσκειν s. W-S. §5, 31; B-D-F §34, 4; Mlt-H. 108.) This verb is variously nuanced in contexts relating to familiarity acquired through experience or association with pers. or thing.
    to arrive at a knowledge of someone or someth., know, know about, make acquaintance of
    w. acc. of thing: mysteries (Wsd 2:22; En 104:12) Mt 13:11; Mk 4:11 v.l.; Lk 8:10; will of the Master (Just., D. 123, 4) 12:47f; that which brings peace 19:42; truth (Jos., Ant. 13, 291) J 8:32; times Ac 1:7; sin Ro 7:7; affection 2 Cor 2:4; spirit of truth J 14:17; way of righteousness 2 Pt 2:21 P72; God’s glory 1 Cl 61:1.—Abs. γνόντες (Is 26:11) when they had ascertained it Mk 6:38; ἐκ μέρους γ. know fragmentarily, only in part 1 Cor 13:9, 12.—W. prep. γ. τι ἔκ τινος (X., Cyr. 1, 6, 45; Jos., Vi. 364) know a thing by someth. (Diod S 17, 101, 6): a tree by its fruit Mt 12:33; Lk 6:44; 1J 4:6; γ. τι ἔν τινι (Sir 4:24; 26:9) 1J 4:2. Also γ. τι κατά τι (Gen 15:8): κατὰ τί γνώσομαι τοῦτο; by what (= how) shall I know this? Lk 1:18.
    w. personal obj. (Plut., Mor. 69c ἄνδρα τοιοῦτον οὐκ ἔγνωμεν; Did., Gen. 45, 24 evil powers): God (Ael. Aristid. 52, 2 K.=28 p. 551 D.: γ. τὸν θεόν; Herm. Wr. 1, 3; 10, 19a; Sallust. 18, 3 p. 34, 9 θεούς; 1 Km 2:10; 3:7; 1 Ch 28:9; 3 Macc 7:6; PsSol 2:31; Da 11:32 Theod.; Philo, Ebr. 45; Ar. 15, 3; Just., D. 14, 12; Orig., C. Cels. 6, 66, 26f) J 14:7ab; 17:3, 25; Ro 1:21; Gal 4:9; 1J 2:3, 13; 3:1, 6; 4:6ff; 5:20 (for 1J s. M-EBoismard, RB 56, ’49, 365–91); PtK 2. Jesus Christ J 14:7; 17:3; 2 Cor 5:16 ( even though we have known Christ [irrealis, ‘contrary to fact’, is also prob.=even if we had known; cp. Gal 5:11], we now no longer know him; on this pass. s. κατά B7a; σάρξ 5); 1J 2:3f (Just., D. 28, 3). τινὰ ἔν τινι someone by someth. (Ps 47:4; Sir 11:28; TestNapht 3:4) Lk 24:35.
    w. ὅτι foll. (BGU 824, 8; Philo, Det. Pot. Ins. 22) Mt 25:24; J 6:69; 7:26; 8:52; 14:20, 31; 17:7f, 25; 19:4. W. ὅθεν preceding by this one knows (EpJer 22) 1J 2:18. ἐν τούτῳ (Gen 42:33; Ex 7:17; Josh 3:10 al.) J 13:35; 1J 2:3, 5; 4:13; 5:2. W. combination of two constr. ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι μένει ἐν ἡμῖν, ἐκ τοῦ πνεύματος by this we know that (Jesus Christ) remains in us, namely by the spirit 3:24; cp. 4:13. W. an indir. question foll. (1 Km 14:38: 25:17; 2 Km 18:29; Ps 38:5) Mt 12:7; J 7:51. W. combination of two questions (double interrogative) ἵνα γνοῖ τίς τί διεπραγματεύσατο that he might know what each one had gained in his dealings Lk 19:15.
    to acquire information through some means, learn (of), ascertain, find out
    w. acc. as obj. (1 Km 21:3; 1 Ch 21:2; 4 Macc 4:4) τοῦτο (1 Km 20:3) Mk 5:43. τὰ γενόμενα what has happened Lk 24:18. τὸ ἀσφαλές Ac 21:34; 22:30. τὰ περὶ ἡμῶν our situation Col 4:8; your faith 1 Th 3:5. Pass. become known to someone w. or without dat. of the pers. who is informed: of secret things Mt 10:26; Lk 8:17; 12:2. Of plots Ac 9:24 (cp. 1 Macc 6:3; 7:3, 30 al.).
    w. ὅτι foll. (PGiss 11, 4 [118 A.D.] γεινώσκειν σε θέλω ὅτι; 1 Esdr 2:17; Ruth 3:14) J 4:1; 5:6; 12:9; Ac 24:11 v.l.
    abs. (1 Km 14:29; 3 Km 1:11; Tob 8:12 al.) μηδεὶς γινωσκέτω nobody is to know of this Mt 9:30. ἵνα τις γνοῖ that anyone should obtain knowledge of it Mk 9:30.
    γ. ἀπό τινος ascertain fr. someone 15:45.
    to grasp the significance or meaning of someth., understand, comprehend
    w. acc. foll. (Sir 1:6; 18:28; Wsd 5:7 v.l.; 9:13; Bar 3:9 al.; Just., A I, 63, 5; D. 68, 1 σκληροκάρδιοι πρὸς τὸ γνῶναι νοῦν … τοῦ θεοῦ): parables Mk 4:13; what was said Lk 18:34; (w. ἀναγινώσκειν in wordplay) Ac 8:30. ταῦτα J 3:10; 12:16; what one says J 8:43; God’s wisdom 1 Cor 2:8; the nature of God vs. 11; the nature of the divine spirit vs. 14; the love of Christ Eph 3:19 (s. γνῶσις 1); God’s ways Hb 3:10 (Ps 94:10); τὸν νόμον know the law J 7:49; Ro 7:1 (here perh.=have the law at one’s fingertips, cp. Menand., Sicyonius 138f, τῶν τοὺς νόμους εἰδότων; Just., D. 123, 2). πῶς οὖν [ταῦτα γιγν]ώ̣σκομεν; how then shall we know these things? Ox 1081, 25f (=SJCh 90, 1f), as read by Till p. 220 app.
    abs. Mt 24:39.
    w. ὅτι foll. (Wsd 10:12; EpJer 64; 1 Macc 6:13; 7:42; 2 Macc 7:28 al.) Mt 21:45; 24:32; Mk 12:12; 13:28f; Lk 21:30f; J 4:53; 8:27f; 2 Cor 13:6; Js 2:20.
    w. indir. question foll. (Job 19:29) J 10:6; 13:12, 28.
    to be aware of someth., perceive, notice, realize
    w. acc.: their wickedness Mt 22:18; γ. δύναμιν ἐξεληλυθυῖαν that power had gone out Lk 8:46 (on the constr. w. the ptc. cp. PHamb 27, 13 [III B.C.]; BGU 1078 [I A.D.] γίνωσκε ἡγεμόνα εἰσεληλυθότα; POxy 1118, 7; Jos., Ant. 17, 342; Just., D. 39, 2 al.).
    abs. (Ex 22:9; 1 Km 26:12) Mt 16:8; 26:10; Mk 7:24; 8:17.
    w. ὅτι foll. (Gen 3:7; 8:11; 1 Macc 1:5 al.): ἔγνω τῷ σώματι ὅτι ἴαται she felt in her body that she was healed Mk 5:29; cp. 15:10; J 6:15; 16:19; Ac 23:6.
    to have sexual intercourse with, have sex/marital relations with, euphemistic ext. of 1 (Menand., Fgm. 558, 5 Kock; Heraclid. Lembus, Pol. 64 [Aristot., Fgm. ed. VRose 1886, 383]; oft. in Plut. and other later authors, and LXX [Anz 306]) w. acc., said of a man as agent (Gen 4:1, 17; 1 Km 1:19; Jdth 16:22; ApcMos 4; Did., Gen. 143, 9) Mt 1:25 (in connection w. the topic of 1:25f see Plut., Mor. 717e; Olympiodorus, Vi. Plat. 1 [Westermann, 1850]: φάσμα Ἀπολλωνιακὸν συνεγένετο τῇ μητρὶ αὐτοῦ τῇ Περικτιόνῃ καὶ ἐν νυκτὶ φανὲν τῷ Ἀρίστωνι ἐκέλευσεν αὐτῷ μὴ μιγνύναι τῇ Περικτιόνῃ μέχρι τ. χρόνου τῆς ἀποτέξεως. Ὁ δʼ οὕτω πεποίηκεν: ‘an apparition of Apollo had relations with [Plato’s] mother Perictione, and in a nocturnal appearance to Ariston [Plato’s father] ordered him not to have intercourse w. P. until the time of her parturition. So he acted accordingly.’—The legend of Plato’s birth is traceable to Plato’s nephew Speusippus [Diog. L. 3:2; Jerome, Adv. Iovin. 1, 42]); of a woman (Judg 11:39; 21:12; Theodor. Prodr. 9, 486 H.) Lk 1:34 (DHaugg, D. erste bibl. Marienwort ’38; FGrant, JBL 59, ’40, 19f; HSahlin, D. Messias u. d. Gottesvolk, ’45, 117–20).
    to have come to the knowledge of, have come to know, know (Nägeli 40 w. exx.)
    w. acc.
    α. of thing (Bar 3:20, 23; Jdth 8:29; Bel 35; Just., D. 110, 1 καὶ τοῦτο γ.): τὴν ποσότητα 1 Cl 35:3; hearts (Ps 43:22) Lk 16:15; will Ro 2:18; truth (Just., D. 139, 5; Tat. 13, 1) 2J 1; 2 Cor 5:21; grace 8:9; πάντα (2 Km 14:20; Just., D. 127, 2) 1J 3:20. τὶ 1 Cor 8:2a. W. object clause preceding: ὸ̔ κατεργάζομαι οὐ γ. what I am accomplishing I really do not know Ro 7:15 (here γ. almost=desire, want, decide [Polyb. 5, 82, 1; Plut., Lycurg. 41[3, 9] ἔγνω φυγεῖν; Appian, Syr. 5 §18; Arrian, Anab. 2, 21, 8; 2, 25, 8; Paradox. Vat. 46 Keller ὅ τι ἂν γνῶσιν αἱ γυναῖκες; Jos., Ant. 1, 195; 14, 352; 16, 331]; mngs. 3 understand and 7 recognize are also prob.). W. attraction of the relative ἐν ὥρᾳ ᾗ οὐ γ. at an hour unknown to him Mt 24:50; Lk 12:46. W. acc. and ptc. (on the constr. s. 4a above) τὴν πόλιν νεωκόρον οὖσαν that the city is guardian of the temple Ac 19:35.
    β. of pers. know someone (Tob 5:2; 7:4; Is 1:3) J 1:48; 2:24; 10:14f, 27; Ac 19:15; 2 Ti 2:19 (Num 16:5); Ox 1 recto, 14 (GTh 31). W. acc. and ptc. (s. α above, end and e.g. Just., A I, 19, 6) Hb 13:23.
    w. acc. and inf. (Da 4:17; Just., D. 130, 2 al.) Hb 10:34.
    w. ὅτι foll. (Sir 23:19; Bar 2:30; Tob 3:14) J 21:17; Ac 20:34; Phil 1:12; Js 1:3; 2 Pt 1:20; 3:3; γ. τοὺς διαλογισμοὺς ὅτι εἰσὶν μάταιοι he knows that the thoughts are vain 1 Cor 3:20 (Ps 93:11).—Oft. γινώσκετε, ὅτι you may be quite sure that Mt 24:33, 43; Mk 13:28f; Lk 10:11; 12:39; 21:31; J 15:18; 1J 2:29 (cp. UPZ 62, 32 [161 B.C.] γίνωσκε σαφῶς ὅτι πρός σε οὐ μὴ ἐπέλθω; 70, 14; 3 Macc 7:9; Judg 4:9; Job 36:5; Pr 24:12). In τοῦτο ἴστε γινώσκοντες, ὅτι Eph 5:5 the question is whether the two verbs are to be separated or not. In the latter case, one could point to Sym. Jer 49:22 ἴστε γινώσκοντες and 1 Km 20:3.
    w. indir. question (Gen 21:26; 1 Km 22:3; Eccl 11:5; 2 Macc 14:32; Just., A I, 63, 3 τί πατὴρ καὶ τί υἱός) Lk 7:39; 10:22; J 2:25; 11:57.
    w. adv. modifier γ. Ἑλληνιστί understand Greek Ac 21:37 (cp. X., Cyr. 7, 5; 31 ἐπίστασθαι Συριστί).
    abs. (Gen 4:9; 18:21; 4 Km 2:3; Sir 32:8) Lk 2:43. τί ἐγὼ γινώσκω; how should I know? Hs 9, 9, 1.
    to indicate that one does know, acknowledge, recognize as that which one is or claims to be τινά (Plut., Ages. 597 [3, 1]; Jos., Ant. 5, 112) οὐδέποτε ἔγνων ὑμᾶς I have never recognized you Mt 7:23; cp. J 1:10. ἐὰν γνωσθῇ πλέον τ. ἐπισκόπου if he receives more recognition than the supervisor (bishop) IPol 5:2. Of God as subject recognize someone as belonging to God, choose, almost= elect (Am 3:2; Hos 12:1; SibOr 5, 330) 1 Cor 8:3; Gal 4:9. In these pass. the γ. of God directed toward human beings is conceived of as the basis of and condition for their coming to know God; cp. the language of the Pythagoreans in HSchenkl, Wiener Studien 8, 1886 p. 265, no. 9 βούλει γνωσθῆναι θεοῖς• ἀγνοήθητι μάλιστα ἀνθρώποις; p. 277 no. 92 σοφὸς ἄνθρωπος κ. θεὸν σεβόμενος γινώσκεται ὑπὸ τ. θεοῦ; Porphyr., ad Marcellam 13 σοφὸς ἄνθρωπος γινώσκεται ὑπὸ θεοῦ; Herm. Wr. 1, 31 θεός, ὸ̔ς γνωσθῆναι βούλεται καὶ γινώσκεται τοῖς ἰδίοις; 10, 15 οὐ γὰρ ἀγνοεῖ τὸν ἄνθρωπον ὁ θεός, ἀλλὰ καὶ πάνυ γνωρίζει καὶ θέλει γνωρίζεσθαι. S. Rtzst., Mysterienrel.3 299f; Ltzm. on 1 Cor 8:3; RAC XI 446–659.—On the whole word: BSnell, D. Ausdrücke für die Begriffe des Wissens in d. vorplatonischen Philosophie 1924; EBaumann, ידע u. seine Derivate: ZAW 28, 1908, 22ff; 110ff; WBousset, Gnosis: Pauly-W. VII 1912, 1503ff; Rtzst., Mysterienrel.3 66–70; 284–308; PThomson, ‘Know’ in the NT: Exp. 9th ser. III, 1925, 379–82; AFridrichsen, Gnosis (Paul): ELehmann Festschr. 1927, 85–109; RPope, Faith and Knowledge in Pauline and Johannine Thought: ET 41, 1930, 421–27; RBultmann, TW I ’33, 688–715; HJonas, Gnosis u. spätantiker Geist I ’34; 2’55; EPrucker, Gnosis Theou ’37; JDupont, La Connaissance religieuse dans les Épîtres de Saint Paul, ’49; LBouyer, Gnosis: Le Sens orthodoxe de l’expression jusqu’aux pères Alexandrins: JTS n.s. 4, ’53, 188–203; WDavies, Knowledge in the Dead Sea Scrolls and Mt 11:25–30: HTR 46, ’53, 113–39; WSchmithals, D. Gnosis in Kor. ’55, 3’69; MMagnusson, Der Begriff ‘Verstehen’ (esp. in Paul), ’55; RCasey, Gnosis, Gnosticism and the NT: CDodd Festschr., ’56, 52–80; IdelaPotterie, οἶδα et γινώσκω (4th Gosp.), Biblica 40, ’59, 709–25; H-JSchoeps, Urgemeinde, Judenchristentum, Gnosis ’56; EKäsemann, Das Wandernde Gottesvolk (Hb)2, ’57; HJonas, The Gnostic Religion, ’58; JDupont, Gnosis, ’60; UWilckens, Weisheit u. Torheit ( 1 Cor 1 and 2) ’59; DGeorgi, Die Gegner des Pls im 2 Cor, ’64; DScholer, Nag Hammadi Bibliography, 1948–69, ’71.—B. 1209f. DELG s.v. γιγνώσκω. EDNT. M-M. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > γινώσκω

  • 2 ἐπίσταμαι

    A

    - ασαι A.Pr. 376

    , 982, S.El. 629, Pl.Euthd. 296a, but

    ἐπίστᾳ Pi.P.3.80

    , A.Eu.86, 581,

    ἐπίστῃ Thgn.1085

    , PCair.Zen. 41.19 (iii B.C.), [dialect] Ion. ἐπίστεαι ἐξ-) Hdt.7.135; imper. ἐπίστασο ib. 29, 209, A.Pr. 840, 967, PCair.Zen.57.4 (iii B.C.), etc., but ἐπίσταο v.l. in Hdt.7.209, [var] contr.

    ἐπίστω S.OT 658

    , etc.; subj. [dialect] Ion. ἐπιστέωμαι Hdt.3.134, [dialect] Att.

    ἐπίστωμαι Pl.Euthd. 296a

    : [tense] impf.

    ἠπιστάμην A.Pr. 267

    , etc.; without augm.

    ἐπίστατο Il.5.60

    : Hdt. has

    ἐπ- 5.42

    (v.l. ἠπ-),

    ἠπ- 3.139

    ; [dialect] Ion. [ per.] 3pl. ἠπιστέατο or

    ἐπιστέατο 8.132

    : [tense] fut.

    ἐπιστήσομαι Il.21.320

    , etc.: [tense] aor. 1

    ἠπιστήθην Hdt.3.15

    , Pl.Lg. 687a.
    I. know how to do, be able to do, capable of doing, c.inf., οὐδέ οἱ ὀστέ'

    ἐπιστήσονται Ἀχαιοὶ ἀλλέξαι Il.21.320

    , cf. Od.13.207, Sapph.70, etc.: Hom. has it both of intellectual power, ὅς τις ἐπίσταιτο ᾗσι φρεσὶν

    ἄρτια βάζειν Il.14.92

    ;

    ἐπιστάμεναι σάφα θυμῷ Od.4.730

    ; and of artistic skill,

    ὃς χερσὶν ἐπίστατο δαίδαλα πάντα τεύχειν Il.5.60

    : freq. in Trag. and [dialect] Att.,

    οὔπω σωφρονεῖν ἐπίστασαι A.Pr. 982

    , cf. 1032, S.OT 589;

    πένεσθαι δ' οὐκ ἐ. δόμος A.Ag. 962

    ;

    ἐ... θεοὺς σέβειν E.Hipp. 996

    , cf. Alc. 566; κιθαρίζειν οὐκ ἐ. Ar.V. 989, cf. Pl.Smp. 223d, R. 420e, al.: without inf., σῷζ ὅπως ἐπίστασαι as best you can, A.Pr. 376, cf. Eu. 581.
    2. to be assured, feel sure that.., τοῦτον ἐπίστανται πλεῖστα

    εἰδέναι Heraclit.57

    , cf. Hdt.3.134, 139, 6.139, al.: folld. by ὡς, Id.1.122.
    II. c. acc., understand a matter, know, be versed in or acquainted with,

    πολλὰ δ' ἐπίστατο ἔργα Il.23.705

    , cf. Od.2.117;

    Μουσέων δῶρον Archil.1

    ;

    τὴν τέχνην Hdt.3.130

    ;

    τὸ μέλλον A.Pers. 373

    ;

    ἐμπειρίᾳ ἐ. τὴν ναυτικήν Th.4.10

    ;

    τὰς φύσεις ὑμῶν Id.7.14

    ;

    πάσας τὰς δημιουργίας Pl.R. 598c

    ; ἔγωγε γράμματ' οὐδ' ἐ. Cratin.122; τὸ μὴ ἐ. γράμματα illiteracy, PRyl.73.19 (i B.C.), etc.; ἐ. ἱερατικὰ

    καὶ Αἰγύπτια γράμματα PTeb. 291.41

    (ii A.D.); ἐ. μύθους τοὺς Αἰσώπου know them by heart, Pl.Phd. 61b, cf. Grg. 484b: also with an Adv., Συριστὶ ἐ. know Syrian, X.Cyr.7.5.31; with acc. and inf. conjoined, A.Eu. 276; with inf. to expl. the acc., ἔργον δὲ μοῦνον ἐσθίειν ἐ. Semon.7.24, cf. Archil.65.
    2. after Hom., know as a fact, know for certain,

    ἐπισταμένοισι εὖ οὐκ ἄν τις λέγοι Hdt.7.8

    .ά, etc.; used convertibly with εἰδέναι, Pl.Tht. 163b, Arist.APr. 66b31, Ph. 184a10; even χάριν ἐ., = χάριν εἰδέναι, Jul.Or.8.246c(but sts. εἰδέναι is general, ἐπίστασθαι being confined to scientific knowledge ([etym.] ἐπιστήμη) , διὰ τὸ

    εἰδέναι τὸ ἐπίστασθαι ἐδίωκον Arist.Metaph. 982b21

    ): freq.strengthd., εὖ ἐ. Hdt.l.c.; σαφῶς ἐ. A.Pr. 840, etc.: most freq. c. acc., τὰ διαφέροντα . And.4.19, etc.; also

    ἐ. περί τινος Hdt.2.3

    , Th.6.60;

    περὶ θεῶν E.Fr.795.4

    : folld. by a dependent clause, τί σφιν χρήσηται ἐ. Thgn. 772; ἐ. ὅτι.. , or ἐ. τοῦτο, ὅτι.. , Hdt.1.3, 156, etc.;

    ὡς.. A.Pers. 599

    ;

    τοῦτ' ἐπίστασ', ὡς S.Aj. 1370

    ;

    ἐ. αὐτὸν οἷς ψωμίζεται Ar.Eq. 715

    , etc.
    III. c. part., in Prose and Trag., know that one is, has, etc.,

    εὖ ἐ. αὐτὸς σχήσων Hdt.5.42

    ;

    ἐσθλὸς ὢν ἐπίστασο S.Aj. 1399

    , cf. Th.2.44; also ὡς ὧδ' ἐχόντων τῶνδ'

    ἐ. σε χρή S.Aj. 281

    ; ὡς φανέν γε τοὔπος ὧδ' ἐ. Id.OT 848: c. dupl. acc., ἑαυτοὺς Φαυστύλου ἠπιστάμεθα παῖδας (sc. ὄντας) Plu.Rom.7: c.acc. et inf., S.Ant. 1092, Lys.Fr.53.1.
    IV. [tense] pres.part. ἐπιστάμενος, η, ον, freq. as Adj., knowing, understanding, skilful, ἀνδρὸς ἐ. Od.14.359;

    χαλεπὸν ἐ. περ ἐόντι Il.19.80

    ; καὶ μάλ' ἐ. Od.13.313; even of a dancer's feet,

    θρέξασκον ἐπισταμένοισι πόδεσσι Il.18.599

    : also c.gen., φόρμιγγος ἐ. καὶ ἀοιδῆς skilled, versed in them, Od.21.406: and c. dat.,

    ἄκοντι Il.15.282

    : hence,
    2. Adv. ἐπιστᾰμένως skilfully, expertly, 7.317, Hes.Th.87, etc.; εὖ καὶ ἐ. Il.10.265, Od.20.161, Hes.Op. 107;

    ἐ. πίνειν Thgn.212

    ; also in Prose, X.Cyr.1.1.3, A.D.Adv.146.7, Vett. Val.298.2: c.inf., with knowledge how to.., Epicur.Nat.14.4. (Since ἐφίστημι τὸν νοῦν is used in the sense of ἐπίσταμαι, attend, observe, it is prob. that ἐπίσταμαι is merely an old med. form of ἐφίστημι, cf. Arist. Ph. 247b11 τῷ γὰρ ἠρεμῆσαι καὶ στῆναι τὴν διάνοιαν ἐπίστασθαι.. λέγομεν, and v. ἐπίστασις 11.2.)

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐπίσταμαι

  • 3 εἴδω

    εἴδω, no [voice] Act. [tense] pres. in use, ὁράω being used:—[voice] Med., v.infr. A.11: [tense] aor. 2 [full] εἶδον always in sense of
    A see (so in [tense] pres. and [tense] aor. 1 [voice] Med., to be seen, i.e. seem): but [tense] pf. [full] οἶδα, in [tense] pres. sense, know. (With ἔ-ϝιδον, cf. ([etym.] ϝ) είδομαι, (ϝ) εῖδος, Lat. videre; with ([etym.] ϝ) οῖδα, cf. Skt. véda, Goth. wait, OE. wát 'know'.)
    A [tense] aor. 2 εἶδον (late

    εἶδα Orph.A. 118

    ), serving as [tense] aor. to ὁράω, [dialect] Ep. ἴδον, iter.

    ἴδεσκε Il.3.217

    , late [dialect] Aeol.

    εὔιδον Epigr.Gr.990.11

    ([place name] Balbilla); imper. ἴδε (in [dialect] Att. written as Adv. ἰδέ, behold! Hdn.Gr.2.23), ἴδετε; subj. ἴδω, [dialect] Ep.

    ἴδωμι Il.18.63

    ; opt. ἴδοιμι; inf. ἰδεῖν, [dialect] Ep. ἰδέειν; part. ἰδών: hence, [tense] fut.

    ἰδησῶ Theoc.3.37

    :—[voice] Med., [tense] aor. 2 εἰδόμην, [dialect] Ep. ἰδόμην, in same sense, poet., [dialect] Ion., and later Prose (c. gen., Arat.430) (so in compds., even in [dialect] Att. Prose, v. ἐπ-, προ-, ὑπ-ειδόμην); imper. ἰδοῦ (freq. written as Adv. ἰδού, = ἰδέ); subj. ἴδωμαι; opt. ἰδοίμην; inf. ἰδέσθαι; part.

    ἰδόμενος Hdt.1.88

    , al.:
    1 see, perceive, behold, ὀφθαλμοῖσι or ἐν ὀφθαλμοῖσι ἰδέσθαι see before the eyes, Il.1.587, etc.;

    ἰδεῖν ἐν ὄμμασιν E.Or. 1020

    ; ἄγε, πειρήσομαι ἠδὲ ἴδωμαι well, I will try and see, Od.6.126, cf. 21.159; mark, observe, Il.4.476, Od.4.412, etc.: folld. by relat. clause,

    ἴδωμ' ὅτιν' ἔργα τέτυκται Il.22.450

    ;

    ἀλλ' ἄγε θᾶσσον ἰδώμεθα ὅττι τάδ' ἐστίν Od.10.44

    : freq. in inf. after Subst. or Adj., θαῦμα ἰδέσθαι a marvel to behold, Il.5.725;

    οἰκτραῖσιν ἰδεῖν A.Pr. 240

    ;

    ἐλεινὸς ἰδεῖν Pl.R. 620a

    .
    b see a person, i.e. meet him, speak with him, Th.4.125, X.An.2.4.15, etc.
    c see, i.e. experience,

    νόστιμον ἦμαρ ἰδέσθαι Od.3.233

    , etc.;

    δούλειον ἦμαρ ἰδεῖν E.Hec.56

    ;

    ἀέλιον ἕτερον ἰδεῖν S.Tr. 835

    ;

    τὴν δίκην ἰδεῖν Id.Ant. 1270

    (lyr.); ἀλόχου κουριδίης.. οὔ τι χάριν ἴδε he saw (i.e. enjoyed) not the favour of his wedded wife, Il.11.243.
    2 look, ἰδεῖν ἐς .. look at or towards, 2.271, etc.; ἰδεῖν ἐπί .. 23.143; πρός .. Od.12.244; εἰς ὦπα ἰδέσθαι look him in the face, Il.9.373, etc.;

    κατ' ἐνῶπα ἰδών 15.320

    ; ἄντα, ἐσάντα, or ἄντην ἰδεῖν, 13.184, 17.334, Od.5.78, etc.: qualified by Adv. or Adj., ὑπόδρα ἰδών looking askance, Il.1.148, al.; ἀχρεῖον ἰδών looking helpless, 2.269; κέρδος ἰδεῖν look to gain, A.Eu. 541 (lyr.).
    3 see mentally, perceive, ἰδέσθαι ἐν φρεσίν ' to see in his mind's eye', Il.21.61, cf. 4.249;

    ἰδεῖν τῇ διανοίᾳ Pl.R. 511a

    .
    b examine, investigate, Id.Phd. 70e, Tht. 192e; consider,

    ἴδωμεν τί λέγομεν Id.Grg. 455a

    .
    II [voice] Med., [tense] pres. [full] εἴδομαι, [dialect] Ep.

    ἐείδεται Theoc.25.58

    , part.

    ἐειδόμενος Pi.

    N..10.15: [tense] aor. εἰσάμην, [dialect] Ep. part.

    ἐεισάμενος Il. 2.22

    , al.:—only [dialect] Ep.and Lyr., to be seen, appear, εἴδεται ἄστρα they are visible, appear, 8.559;

    εἰ. ἦμαρ ὑπὸ Τρώεσσι δαμῆναι 13.98

    ;

    εἴσατο δέ σφι δεξιός 24.319

    ;

    ὅπη τὸ Ταρτάρειον εἴδεται βάθρον Epigr.Gr.1034.19

    ([place name] Callipolis), cf. Od.5.283; perh. also οὔ πῃ χροὸς εἴσατο none of the skin was visible, Il.13.191.
    B [tense] pf., οἶδα I know, used as [tense] pres.: [tense] plpf. ᾔδεα (v. infr.), I knew, used as [tense] impf.:—[tense] pf. οἶδα, [dialect] Aeol.

    ὄϊδα Alc. 145

    ; [ per.] 2sg. οἶδας once in Hom., Od.1.337, cf. h.Merc. 456, Thgn.491, Hippon.89, Hp.Acut.67, E.Alc. 780, Philem.44.3 codd.; οἶσθα elsewh. in Hom., [dialect] Att., etc.; in Com. also sts.

    οἶσθας Cratin.105

    , Alex.15.11, Men.348.5, cf. Herod.2.55; pl., ἴσμεν, [dialect] Ep., [dialect] Aeol., and [dialect] Dor. ἴδμεν, also [dialect] Ion., Hdt.1.6, al.; ἴστε, ἴσασι [ῐς- Od.2.211, al., but ῑς- ib. 283, al.];

    οἴδαμεν Hdt.2.17

    ,

    οἴδατε AP12.81

    (Mel.),

    οἴδᾱσι Hdt.2.43

    , X.Oec. 20.14 codd.; dual,

    οἴδατον Socr.Ep.22.1

    : imper. ἴσθι, ἴστω, [dialect] Boeot. ἴττω, late

    ἰδέτω Phalar.Ep. 122

    codd.: from [ per.] 3pl. ἴσασι (

    ἴσαντι Epich. 53

    ) were formed [dialect] Dor. [ per.] 1sg.

    ἴσᾱμι Epich.254

    , Pi.P.4.248; [ per.] 3sg.

    ἴσατι IG14.644.4

    ([place name] Bruttii); [ per.] 1pl.

    ἴσᾰμεν Pi.N.7.14

    , ἴσαμες prob. in Dialex. 6.12; Cret. [ per.] 3pl. subj.

    ἴθθαντι GDI5024

    ; inf. ϝισάμην Kohler-Ziebarth Stadtrecht von Gortyn 34 No.3.19; part.

    ἴσας A.D.Adv.175.19

    , dat. sg.

    ἴσαντι Pi.P.3.29

    , Cret. pl.

    ἴθθαντες GDI5024

    : subj. εἰδῶ (εἰδέω, ἰδέω, Il.14.235, Od.16.236), [dialect] Ion. [ per.] 3pl.

    εἰδέωσι SIG45.21

    (Halic., V B.C.); [dialect] Ep. also

    εἴδω Od.1.174

    , al. (cf. Hdn. Gr.2.131),

    εἴδομεν Il.1.363

    ,

    εἴδετε Od.9.17

    : opt. εἰδείην, [ per.] 1pl.

    εἰδεῖμεν Pl.La. 190b

    , R. 582a: inf. εἰδέναι, [dialect] Ep. ἴδμεναι, ἴδμεν, also

    ἰδέμεν Pi.N.7.25

    : part. εἰδώς, εἰδυῖα, [dialect] Ep. also ἰδυῖα, Elean

    ϝειζώς Schwyzer 409

    :—[tense] plpf.

    ᾔδεα Il.14.71

    , Hdt.2.150, [var] contr.

    ᾔδη S.Ant.18

    , Ar.Av. 511, Pl.Smp. 119a,

    ᾔδησθα Od.19.93

    , Eup. 416, etc. (but ᾔδεισθα freq. in codd., Ar.Ec. 551, E.Cyc. 108, Pl.Men. 80d, al.), ᾔδεε ([etym.] ν) Il.17.402, al.,

    ᾔδη 1.70

    , al. (also later [dialect] Att., acc. to Aristarch. ap. Choerob.in Theod.2.86), [dialect] Att. [var] contr. ᾔδει ([etym.] ν) E. Ion 1187, Ar.V. 558, etc.; [dialect] Ep. 2 and [ per.] 3sg. ἠείδης, ἠείδη (v.l. - εις, - ει), Il.22.280, Od.9.206; [dialect] Att. also [ per.] 1sg.

    ᾔδειν D.37.24

    , [ per.] 2sg.

    ᾔδεις Ar.Th. 554

    , etc.; pl.,

    ᾔδειμεν Aeschin.3.82

    , Arist.APo. 87b40,

    ᾔδεμεν Men.14D.

    (to be read in S.OT 1232),

    ᾔδειτε D.55.9

    , etc. ( ᾔδετε prob. in E.Ba. 1345), [dialect] Ion.

    ᾐδέατε Hdt.9.58

    ([etym.] συν-)

    , ᾔδεισαν LXX Ge.42.23

    , Str.15.3.23,

    ᾔδεσαν Hdt.7.175

    , Thgn.54, etc.; late [dialect] Ep. ᾔδειν, ἠείδειν, A.R.2.65,4.1700, also ᾖσμεν, ᾖστε, ᾖσαν, Ar.Fr.149.4 (prob.), S.Fr. 340, E. Cyc. 231, etc.; [dialect] Ep. [ per.] 3pl.

    ἴσαν Il.18.405

    , Od.4.772:—[tense] fut., in this sense,

    εἴσομαι Il.1.548

    , Hp.VM20, Ar.Ach. 332, etc.; also

    εἰδήσω Od.7.327

    , Hdt.7.234, Isoc.1.44, Aen.Tact.31.5, Arist.Top. 108a28, Herod.5.78, Apollon.Perg.Con.1 Praef., etc.; inf.

    εἰδησέμεν Od.6.257

    .—The [tense] aor. and [tense] pf. are usu. supplied by γιγνώσκω; [tense] aor. 1 inf. εἰδῆσαι is found in Hp.Acut.(Sp.) 22, Epid.6.8.25 (ἐξ-), Arist.EN 1156b27, Thphr.Char. Prooem.4; imper.

    εἴδησον PCair.Zen.36.2

    (iii B.C.); [ per.] 3pl. subj. εἰδήσωσιν Herzog Koische Forschungen No. 190 (ii/i B.C.):—know, have knowledge of, be acquainted with, Hom., etc.: c. acc. rei,

    ὃς ᾔδη τά τ' ἐόντα τά τ' ἐσσόμενα πρό τ' ἐόντα Il.1.70

    ; νοήματα, μήδεα οἶδε, Od.2.122, Il.18.363, etc.: less freq. c. acc. pers.,

    τούτους μὲν δὴ οἶδα Od.4.551

    , cf. Pl.R. 365e, D.54.34, etc.; πρῶτος ὧν ἡμεῖς ἴδμεν the first we know of, Hdt.1.6, etc.;

    παλαίτατος ὧν ἀκοῇ ἴσμεν Th.1.4

    : strengthd. by εὖ or σάφα, εὖ τόδ' ἴσθι know well, be assured of this, E.Med. 593;

    σάφ' οἶδ' ἐγώ A.Supp. 740

    , etc.: freq. in Hom. with neut. Adj., to express character or disposition, ἄγρια οἶδε has fierceness in his heart, Il.24.41; ἀθεμίστια ᾔδη had law lessness in his heart, Od.9.189; αἴσιμα, ἄρτια ᾔδη, 14.433, 19.248; εἴ μοι ἤπια εἰδείη if he were kindly disposed towards me, Il.16.73;

    φίλα εἰδότες ἀλλήλοισιν Od.3.277

    ; κεχαρισμένα, πεπνυμένα εἰδώς, 8.584, 24.442: c. gen.,

    ὃς σάφα θυμῷ εἰδείη τεράων Il. 12.229

    ;

    ὃς πάσης εἰδῇ σοφίης 15.412

    ; τόξων ἐῢ εἰδώς cunning with the bow, 2.718;

    αἰχμῆς ἐῢ εἰ. 15.525

    ;

    οἰωνῶν σάφα εἰδώς Od.1.202

    ;

    ἐῢ εἰδὼς τεκτοσυνάων 5.250

    ;

    μάχης ἐῢ εἰδότε πάσης Il.2.823

    ;

    κύνε εἰδότε θήρης 10.360

    ;

    παῖδ' ἔτ' ἐόντ' οὔ πω μάλα εἰδότε θούριδος ἀλκῆς 11.710

    ;

    εἰδὼς πυγμαχίης 23.665

    ;

    θεοπροπίων ἐῢ εἰδώς 6.438

    ; χάριν εἰδέναι τινί acknowledge a debt to another, thank him, 14.235, Hdt.3.21, etc.: imper., freq. in protestations, ἴστω νῦν Ζεὺς αὐτός be Zeus my witness, Il.10.329;

    ἴστω νῦν τόδε Γαῖα 15.36

    , etc.; [dialect] Boeot. ἴττω Ἡρακλῆς etc., Ar.Ach. 860, etc.: part. εἰδώς, abs., one who knows, one acquainted with the fact,

    ἰδυίῃ πάντ' ἀγορεύω Il.1.365

    ;

    μετ' εἰδόσιν ἀγορεύειν 10.250

    ;

    μακρηγορεῖν ἐν εἰδόσιν Th.2.36

    , cf. 3.53;

    μαθεῖν παρὰ τοῦ εἰδότος Pl.R. 337d

    , etc.; also ἰδυίῃσι πραπίδεσσι with knowing mind, Il.1.608,al.
    2 c. inf., know how to do,

    οἶδ' ἐπὶ δεξιά, οἶδ' ἐπ' ἀριστερὰ νωμῆσαι βῶν 7.238

    , cf. S.Ph. 1010, Ar.V. 376; also, to be in a condition, be able, have the power, E.Med. 664, D.4.40; of drugs,

    ὅσα λεπτύνειν οἶδε Alex.

    Trall.Febr.6; of a festival, οἶδε ἐκπέμπουσα δάκνειν Chor.p.124 B.; learn,

    ἵν' εἰδῇ μὴ 'πὶ τοῖς ἐμοῖς κακοῖς ὑψηλὸς εἶναι E.Hipp. 729

    .
    3 c. part., to know that such and such is the fact, the part. being in nom. when it is a predicate of the Subject of the Verb, ἴσθι μοι δώσων know that thou wilt give, A.Ag. 1670;

    ἴστω ὑπὸ τοῦ ἀδελφεοῦ ἀποθανών Hdt.4.76

    ;

    οὐ γὰρ οἶδα δεσπότας κεκτημένος E.Hec. 397

    : in acc. when it is predicate of the Object,

    τοὺς φιλτάτους γὰρ οἶδα νῷν ὄντας πικρούς A.Ch. 234

    ;

    τὸν Μῆδον ἴσμεν ἐκ περάτων γῆς ἐλθόντα Th.1.69

    : with part. omitted, γῆν αὐτὰ οἶδεν ἀμφότερα (sc. ὄντα) Jul.Or.7.226a.
    4 less freq.c.acc. et inf.,

    πλήθους.. ἂν σάφ' ἴσθ' ἕκατι βάρβαρον ναυσὶν κρατῆσαι A.Pers. 337

    , cf. S.Ph. 1329;

    εὖ ἴσθι τοῦτον.. ἰσχυρῶς ἀνιᾶσθαι X.Cyr.8.3.44

    ; also

    εὖ τόδ' ἴσθι, μηδάμ' ἡμέρᾳ μιᾷ πλῆθος τοσουτάριθμον ἀνθρώπων θανεῖν A.Pers. 431

    ;

    ἕν γ' ἀκούσασ' ἴσθι, μὴ ψευδῶς μ' ἐρεῖν E.IA 1005

    .
    6 οὐκ οἶδ' εἰ .. I know not whether, to express disbelief or doubt, sts. with ἄν transposed,

    οὐκ οἶδ' ἂν εἰ πείσαιμί σε E. Alc.48

    , cf. D.45.7: with Verb omitted after εἰ, as οὐκ οἶδ' εἴ τις ἄλλος perhaps no other, Isoc.6.1, 12.10.
    7 in similar ellipses with other Conjunctions, οὐκ οἶδ' ὅπως I know not how, Pl.R. 40cb;

    οὐκ οἶδ' ὁπόθεν Id.Cra. 396d

    .
    8 οἶδα, ἴσθι are freq. parenthetic,

    οἶδ' ἐγώ E.Med. 948

    ; σάφ' οἶδα ib.94, 963; also οἶδ' ὅτι, οἶσθ' ὅτι, ἴσθ' ὅτι, πάρειμι δ' ἄκων οὐχ ἑκοῦσιν, οἶδ' ὅτι (sc. πάρειμι ) I know it well, S.Ant. 276; οἶδ' ὅτι, freq. in D., as 9.1, al.;

    σάφ' ἴσθ' ὅτι Ar.Pl. 889

    :—οἶσθ' ὅ, οἶσθ' ὡς, with imper., are common in Trag. and Com., οἶσθ' οὖν ὃ δρᾶσον; do—thou know'st what, i.e. make haste and do, Ar.Eq. 1158, cf. Pax 1051, etc.; οἶσθ' ὡς πόησον; S.OT 543; also οἶσθ'.. ὡς νῦν μὴ σφαλῇς; Id.OC75; οἶσθα νῦν ἅ μοι γενέσθω; E.IT 1203: rarely with the [tense] fut., οἶσθ' οὖν ὃ δράσεις (nisileg. δρᾶσον); Id.Cyc. 131, cf. Med. 600 codd.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > εἴδω

  • 4 οἶδα

    A [tense] pf. morphology, οἶδα I know, used as [tense] pres.: [tense] plpf. ᾔδεα (v. infr.), I knew, used as [tense] impf.:—[tense] pf. οἶδα, [dialect] Aeol.

    ὄϊδα Alc. 145

    ; [ per.] 2sg. οἶδας once in Hom., Od.1.337, cf. h.Merc. 456, Thgn.491, Hippon.89, Hp.Acut.67, E.Alc. 780, Philem.44.3 codd.; οἶσθα elsewh. in Hom., [dialect] Att., etc.; in Com. also sts.

    οἶσθας Cratin.105

    , Alex.15.11, Men.348.5, cf. Herod.2.55; pl., ἴσμεν, [dialect] Ep., [dialect] Aeol., and [dialect] Dor. ἴδμεν, also [dialect] Ion., Hdt.1.6, al.; ἴστε, ἴσασι [ῐς- Od.2.211, al., but ῑς- ib. 283, al.];

    οἴδαμεν Hdt.2.17

    ,

    οἴδατε AP12.81

    (Mel.),

    οἴδᾱσι Hdt.2.43

    , X.Oec. 20.14 codd.; dual,

    οἴδατον Socr.Ep.22.1

    : imper. ἴσθι, ἴστω, [dialect] Boeot. ἴττω, late

    ἰδέτω Phalar.Ep. 122

    codd.: from [ per.] 3pl. ἴσασι (

    ἴσαντι Epich. 53

    ) were formed [dialect] Dor. [ per.] 1sg.

    ἴσᾱμι Epich.254

    , Pi.P.4.248; [ per.] 3sg.

    ἴσατι IG14.644.4

    ([place name] Bruttii); [ per.] 1pl.

    ἴσᾰμεν Pi.N.7.14

    , ἴσαμες prob. in Dialex. 6.12; Cret. [ per.] 3pl. subj.

    ἴθθαντι GDI5024

    ; inf. ϝισάμην Kohler-Ziebarth Stadtrecht von Gortyn 34 No.3.19; part.

    ἴσας A.D.Adv.175.19

    , dat. sg.

    ἴσαντι Pi.P.3.29

    , Cret. pl.

    ἴθθαντες GDI5024

    : subj. εἰδῶ (εἰδέω, ἰδέω, Il.14.235, Od.16.236), [dialect] Ion. [ per.] 3pl.

    εἰδέωσι SIG45.21

    (Halic., V B.C.); [dialect] Ep. also

    εἴδω Od.1.174

    , al. (cf. Hdn. Gr.2.131),

    εἴδομεν Il.1.363

    ,

    εἴδετε Od.9.17

    : opt. εἰδείην, [ per.] 1pl.

    εἰδεῖμεν Pl.La. 190b

    , R. 582a: inf. εἰδέναι, [dialect] Ep. ἴδμεναι, ἴδμεν, also

    ἰδέμεν Pi.N.7.25

    : part. εἰδώς, εἰδυῖα, [dialect] Ep. also ἰδυῖα, Elean

    ϝειζώς Schwyzer 409

    :—[tense] plpf.

    ᾔδεα Il.14.71

    , Hdt.2.150, [var] contr.

    ᾔδη S.Ant.18

    , Ar.Av. 511, Pl.Smp. 199a,

    ᾔδησθα Od.19.93

    , Eup. 416, etc. (but ᾔδεισθα freq. in codd., Ar.Ec. 551, E.Cyc. 108, Pl.Men. 80d, al.), ᾔδεε ([etym.] ν) Il.17.402, al.,

    ᾔδη 1.70

    , al. (also later [dialect] Att., acc. to Aristarch. ap. Choerob.in Theod.2.86), [dialect] Att. [var] contr. ᾔδει ([etym.] ν) E. Ion 1187, Ar.V. 558, etc.; [dialect] Ep. 2 and [ per.] 3sg. ἠείδης, ἠείδη (v.l. - εις, - ει), Il.22.280, Od.9.206; [dialect] Att. also [ per.] 1sg.

    ᾔδειν D.37.24

    , [ per.] 2sg.

    ᾔδεις Ar.Th. 554

    , etc.; pl.,

    ᾔδειμεν Aeschin.3.82

    , Arist.APo. 87b40,

    ᾔδεμεν Men.14D.

    (to be read in S.OT 1232),

    ᾔδειτε D.55.9

    , etc. ( ᾔδετε prob. in E.Ba. 1345), [dialect] Ion.

    ᾐδέατε Hdt.9.58

    ([etym.] συν-)

    , ᾔδεισαν LXX Ge.42.23

    , Str.15.3.23,

    ᾔδεσαν Hdt.7.175

    , Thgn.54, etc.; late [dialect] Ep. ᾔδειν, ἠείδειν, A.R.2.65,4.1700, also ᾖσμεν, ᾖστε, ᾖσαν, Ar.Fr.149.4 (prob.), S.Fr. 340, E. Cyc. 231, etc.; [dialect] Ep. [ per.] 3pl.

    ἴσαν Il.18.405

    , Od.4.772:—[tense] fut., in this sense,

    εἴσομαι Il.1.548

    , Hp.VM20, Ar.Ach. 332, etc.; also

    εἰδήσω Od.7.327

    , Hdt.7.234, Isoc.1.44, Aen.Tact.31.5, Arist.Top. 108a28, Herod.5.78, Apollon.Perg.Con.1 Praef., etc.; inf.

    εἰδησέμεν Od.6.257

    .—The [tense] aor. and [tense] pf. are usu. supplied by γιγνώσκω; [tense] aor. 1 inf. εἰδῆσαι is found in Hp.Acut.(Sp.) 22, Epid.6.8.25 (ἐξ-), Arist.EN 1156b27, Thphr.Char. Prooem.4; imper.

    εἴδησον PCair.Zen.36.2

    (iii B.C.); [ per.] 3pl. subj. εἰδήσωσιν Herzog Koische Forschungen No. 190 (ii/i B.C.):—know, have knowledge of, be acquainted with, Hom., etc.: c. acc. rei,

    ὃς ᾔδη τά τ' ἐόντα τά τ' ἐσσόμενα πρό τ' ἐόντα Il.1.70

    ; νοήματα, μήδεα οἶδε, Od.2.122, Il.18.363, etc.: less freq. c. acc. pers.,

    τούτους μὲν δὴ οἶδα Od.4.551

    , cf. Pl.R. 365e, D.54.34, etc.; πρῶτος ὧν ἡμεῖς ἴδμεν the first we know of, Hdt.1.6, etc.;

    παλαίτατος ὧν ἀκοῇ ἴσμεν Th.1.4

    : strengthd. by εὖ or σάφα, εὖ τόδ' ἴσθι know well, be assured of this, E.Med. 593;

    σάφ' οἶδ' ἐγώ A.Supp. 740

    , etc.: freq. in Hom. with neut. Adj., to express character or disposition, ἄγρια οἶδε has fierceness in his heart, Il.24.41; ἀθεμίστια ᾔδη had law lessness in his heart, Od.9.189; αἴσιμα, ἄρτια ᾔδη, 14.433, 19.248; εἴ μοι ἤπια εἰδείη if he were kindly disposed towards me, Il.16.73;

    φίλα εἰδότες ἀλλήλοισιν Od.3.277

    ; κεχαρισμένα, πεπνυμένα εἰδώς, 8.584, 24.442: c. gen.,

    ὃς σάφα θυμῷ εἰδείη τεράων Il. 12.229

    ;

    ὃς πάσης εἰδῇ σοφίης 15.412

    ; τόξων ἐῢ εἰδώς cunning with the bow, 2.718;

    αἰχμῆς ἐῢ εἰ. 15.525

    ;

    οἰωνῶν σάφα εἰδώς Od.1.202

    ;

    ἐῢ εἰδὼς τεκτοσυνάων 5.250

    ;

    μάχης ἐῢ εἰδότε πάσης Il.2.823

    ;

    κύνε εἰδότε θήρης 10.360

    ;

    παῖδ' ἔτ' ἐόντ' οὔ πω μάλα εἰδότε θούριδος ἀλκῆς 11.710

    ;

    εἰδὼς πυγμαχίης 23.665

    ;

    θεοπροπίων ἐῢ εἰδώς 6.438

    ; χάριν εἰδέναι τινί acknowledge a debt to another, thank him, 14.235, Hdt.3.21, etc.: imper., freq. in protestations, ἴστω νῦν Ζεὺς αὐτός be Zeus my witness, Il.10.329;

    ἴστω νῦν τόδε Γαῖα 15.36

    , etc.; [dialect] Boeot. ἴττω Ἡρακλῆς etc., Ar.Ach. 860, etc.: part. εἰδώς, abs., one who knows, one acquainted with the fact,

    ἰδυίῃ πάντ' ἀγορεύω Il.1.365

    ;

    μετ' εἰδόσιν ἀγορεύειν 10.250

    ;

    μακρηγορεῖν ἐν εἰδόσιν Th.2.36

    , cf. 3.53;

    μαθεῖν παρὰ τοῦ εἰδότος Pl.R. 337d

    , etc.; also ἰδυίῃσι πραπίδεσσι with knowing mind, Il.1.608,al.
    2 c. inf., know how to do,

    οἶδ' ἐπὶ δεξιά, οἶδ' ἐπ' ἀριστερὰ νωμῆσαι βῶν 7.238

    , cf. S.Ph. 1010, Ar.V. 376; also, to be in a condition, be able, have the power, E.Med. 664, D.4.40; of drugs,

    ὅσα λεπτύνειν οἶδε Alex.

    Trall.Febr.6; of a festival, οἶδε ἐκπέμπουσα δάκνειν Chor.p.124 B.; learn,

    ἵν' εἰδῇ μὴ 'πὶ τοῖς ἐμοῖς κακοῖς ὑψηλὸς εἶναι E.Hipp. 729

    .
    3 c. part., to know that such and such is the fact, the part. being in nom. when it is a predicate of the Subject of the Verb, ἴσθι μοι δώσων know that thou wilt give, A.Ag. 1670;

    ἴστω ὑπὸ τοῦ ἀδελφεοῦ ἀποθανών Hdt.4.76

    ;

    οὐ γὰρ οἶδα δεσπότας κεκτημένος E.Hec. 397

    : in acc. when it is predicate of the Object,

    τοὺς φιλτάτους γὰρ οἶδα νῷν ὄντας πικρούς A.Ch. 234

    ;

    τὸν Μῆδον ἴσμεν ἐκ περάτων γῆς ἐλθόντα Th.1.69

    : with part. omitted, γῆν αὐτὰ οἶδεν ἀμφότερα (sc. ὄντα) Jul.Or.7.226a.
    4 less freq.c.acc. et inf.,

    πλήθους.. ἂν σάφ' ἴσθ' ἕκατι βάρβαρον ναυσὶν κρατῆσαι A.Pers. 337

    , cf. S.Ph. 1329;

    εὖ ἴσθι τοῦτον.. ἰσχυρῶς ἀνιᾶσθαι X.Cyr.8.3.44

    ; also

    εὖ τόδ' ἴσθι, μηδάμ' ἡμέρᾳ μιᾷ πλῆθος τοσουτάριθμον ἀνθρώπων θανεῖν A.Pers. 431

    ;

    ἕν γ' ἀκούσασ' ἴσθι, μὴ ψευδῶς μ' ἐρεῖν E.IA 1005

    .
    6 οὐκ οἶδ' εἰ .. I know not whether, to express disbelief or doubt, sts. with ἄν transposed,

    οὐκ οἶδ' ἂν εἰ πείσαιμί σε E. Alc.48

    , cf. D.45.7: with Verb omitted after εἰ, as οὐκ οἶδ' εἴ τις ἄλλος perhaps no other, Isoc.6.1, 12.10.
    7 in similar ellipses with other Conjunctions, οὐκ οἶδ' ὅπως I know not how, Pl.R. 40cb;

    οὐκ οἶδ' ὁπόθεν Id.Cra. 396d

    .
    8 οἶδα, ἴσθι are freq. parenthetic,

    οἶδ' ἐγώ E.Med. 948

    ; σάφ' οἶδα ib.94, 963; also οἶδ' ὅτι, οἶσθ' ὅτι, ἴσθ' ὅτι, πάρειμι δ' ἄκων οὐχ ἑκοῦσιν, οἶδ' ὅτι (sc. πάρειμι ) I know it well, S.Ant. 276; οἶδ' ὅτι, freq. in D., as 9.1, al.;

    σάφ' ἴσθ' ὅτι Ar.Pl. 889

    :—οἶσθ' ὅ, οἶσθ' ὡς, with imper., are common in Trag. and Com., οἶσθ' οὖν ὃ δρᾶσον; do—thou know'st what, i.e. make haste and do, Ar.Eq. 1158, cf. Pax 1051, etc.; οἶσθ' ὡς πόησον; S.OT 543; also οἶσθ'.. ὡς νῦν μὴ σφαλῇς; Id.OC75; οἶσθα νῦν ἅ μοι γενέσθω; E.IT 1203: rarely with the [tense] fut., οἶσθ' οὖν ὃ δράσεις (nisileg. δρᾶσον); Id.Cyc. 131, cf. Med. 600 codd.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > οἶδα

  • 5 ἵνα

    ἵνα (Hom.+) conjunction, the use of which increased considerably in H. Gk. as compared w. earlier times because it came to be used periphrastically for the inf. and impv. B-D-F §369; 379; 388–94 al.; Mlt. index; Rob. index.
    marker to denote purpose, aim, or goal, in order that, that, final sense
    w. subjunctive, not only after a primary tense, but also (in accordance w. Hellenistic usage) after a secondary tense (B-D-F §369, 1; Rob. 983; Mlt-Turner 100–102; JKnuenz, De enuntiatis Graecorum finalibus 1913, 15ff):
    α. after a present tense Mk 4:21; 7:9; Lk 6:34; 8:16; J 3:15; 5:34; 6:30; Ac 2:25 (Ps 15:8); 16:30; Ro 1:11; 3:19; 11:25; 1 Cor 9:12; Gal 6:13; Phil 3:8; Hb 5:1; 6:12; 1J 1:3 and oft.
    β. after a perfect Mt 1:22; 21:4; J 5:23, 36; 6:38; 12:40, 46; 14:29; 16:1, 4; 17:4; 1 Cor 9:22b al.
    γ. after a pres. or aor. impv. Mt 7:1; 14:15; 17:27; 23:26; Mk 11:25; J 4:15; 5:14; 10:38; 1 Cor 7:5; 11:34; 1 Ti 4:15; Tit 3:13. Likew. after the hortatory subj. in the first pers. pl. Mk 1:38; Lk 20:14; J 11:16; Hb 4:16.
    δ. after a fut. Lk 16:4; 18:5; J 5:20; 14:3, 13, 16; 1 Cor 15:28; Phil 1:26.
    ε. after a secondary tense: impf. Mk 3:2; 6:41; 8:6; Lk 6:7; 18:15 al.—Plpf. J 4:8.—Aor. Mt 19:13; Mk 3:14; 11:28; 14:10; Lk 19:4, 15; J 7:32; 12:9; Ro 7:4; 2 Cor 8:9; Hb 2:14; 11:35; 1J 3:5.
    w. fut. ind. (LXX e.g. Sus 28; En 15:5; TestSol 13:7; SIG 888, 87ff; OGI 665, 35; POxy 299; 1071, 5 ἵνα ποιήσουσιν καὶ πέμψουσιν; Gen 16:2 [Swete; ARahlfs, Genesis 1926 v.l.] al.; Just., D. 115, 6), beside which the aor. subj. is usu. found in the mss. (B-D-F §369, 2; Rob. 984; Mlt-Turner 100) ἵνα σταυρώσουσιν Mk 15:20 v.l. ἵνα ἐρεῖ σοι Lk 14:10. ἵνα δώσουσιν 20:10. ἵνα θεωρήσουσιν J 7:3. ἵνα δώσει 17:2 v.l.; Rv 8:3. ἐπισκιάσει Ac 5:15 v.l.; ξυρήσονται 21:24. κερδανῶ 1 Cor 9:21 v.l.; καυθήσομαι 13:3 v.l. καταδουλώσουσιν Gal 2:4. κερδηθήσονται 1 Pt 3:1. ἵνα … δηλώσεις Hv 3, 8, 10. The fut. ind. is also used oft. when ἵνα has no final mng., esp. in Rv: 1 Cor 9:18 (ἵνα as answer, as Epict. 4, 1, 99); Rv 6:4, 11; 9:4, 5, 20; 13:12; 14:13; 22:14. Occasionally the fut. ind. and aor. subj. are found in the same sentence Rv 3:9; cp. also Phil 2:10f v.l. (on this interchange s. Reinhold 106; JVogeser, Zur Sprache d. griech. Heiligenlegenden, diss. Munich 1907, 34f; Knuenz, op. cit. 23ff; 39; Dio Chrys. 26 [43], 7 ἵνα μὴ παρῶ … μηδὲ ἕξουσιν; POxy 1068, 5 ἵνα διαπέμψεται, ἵνα δυνηθῶ …).—On the interchange of pres. subj. and fut. ind. in J 15:8 s. GLee, Biblica 51, ’70, 239f.
    ἵνα is found w. the pres. ind. only in passages where the subj. is also attested in the mss.; its presence is prob. due to corruption of the text (B-D-F §369, 6; Rob. 984f; Mlt-Turner 100f. But see the clear instance in PAnt III, 188, 15: ἵνα μή ἐσμεν, and cp. BGU 1081, 3 ἐχάρην, ἵνα σὲ ἀσπάζομαι; TestNapht 8:2; PassPtPl 60 [Aa I, 170, 8] ἵνα κατευθύνει; AcPtPl 58 [Aa I, 203, 17]; AcPlTh 11 [Aa I, 243, 11 v.l.]). φυσιοῦσθε 1 Cor 4:6 and ζηλοῦτε Gal 4:17 could be subj. (B-D-F §91; Rob. 984). But Gal 6:12 v.l. διώκονται; Tit 2:4 v.l. σωφρονίζουσιν; J 5:20 v.l. θαυμάζετε; 17:3 v.l. γινώσκουσιν; 1J 5:20 v.l. γινώσκομεν; Rv 12:6 v.l. τρέφουσιν; 13:17 v.l. δύναται; ἵνα σύνετε B 6:5 v.l. (in text συνιῆτε; v.l. συνῆτε); ἵνα … ᾂδετε IEph 4:2 (Lghtf. ᾂδητε); μετέχετε ibid. (v.l. μετέχητε). διατάσσομαι ITr 3:3 (v.l. διατάσσωμαι). βλασφημεῖται 8:2 v.l.
    The opt. after ἵνα is not used in our lit. (B-D-F §369, 1; 386, 3; Rob. 983). Mk 12:2 v.l. ἵνα λάβοι (for λάβῃ). Eph 1:17 ἵνα δῴη (v.l. δῷ) is certainly subj., and δώῃ is the correct rdg. (B-D-F §95, 2; Mlt. 196f). Likew. ἵνα παραδοῖ J 13:2.
    after a demonstrative (Epict. 2, 5, 16 ἐν τούτῳ … ἵνα) εἰς τοῦτο for this (purpose, namely) that J 18:37; 1J 3:8; Ro 14:9; 2 Cor 2:9; 1 Pt 3:9; 4:6; B 5:1, 11; 14:5. εἰς αὐτὸ τοῦτο for this very purpose, that Eph 6:22; Col 4:8. διὰ τοῦτο for this reason … that (Himerius, Or. 14, 3) 2 Cor 13:10; Phlm 15; 1 Ti 1:16; the ἵνα clause can also precede διὰ τοῦτο J 1:31. τούτου χάριν … ἵνα for this reason … that Tit 1:5.
    ἵνα with ‘I should like to say this’ supplied is found also in earlier Gk (Soph. Ph. 989) Mk 2:10 (B-D-F §470, 3. Differently [a virtual impv.] DSharp, ET 38, 1927, 427f). The necessary supplement precedes in ἵνα δείξῃ (he said this), in order to show B 7:5.—Cp. J 15:13.
    marker of objective, that. Very oft. the final mng. is greatly weakened or disappears altogether. In this case the ἵνα-constr. serves as a substitute for an inf. that supplements a verb, or an acc. w. inf. (cp. Od. 3, 327 and a spurious document in Demosth. 18, 155. Later very common, also in ins, pap [Rdm.2 191ff]; LXX).
    after verbs w. the sense
    α. ‘wish, desire, strive’ (PGiss 17, 5 [II A.D.] ἠγωνίασα … ἵνα ἀκούσω; BGU 1081, 3 ἐχάρην, ἵνα σὲ ἀσπάζομαι) θέλειν ἵνα (TestAbr A 19, 101, 9 [Stone p. 50]) Mt 7:12; Mk 9:30; 10:35; Lk 6:31; J 17:24; 1 Cor 14:5. βουλεύεσθαι J 11:53; 12:10. συμβουλεύεσθαι Mt 26:4. συντίθεσθαι J 9:22. ἀγαλλιᾶσθαι joyfully strive after 8:56 (s. ἀγαλλιάω). ζητεῖν 1 Cor 4:2; 14:12; AcPlCor 2:8. ζηλοῦν 14:1. εὔχεσθαι ‘wish’ IPhld 6:3.
    β. ‘take care, be ashamed, be afraid’ φυλάσσεσθαι 2 Pt 3:17. προσέχειν take care that B 16:8. βλέπειν see to it, that 1 Cor 16:10.
    γ. ‘request, demand’: δεῖσθαι request (Dionys. Hal. 4, 12, 1; Lucian, Dom. 9; Jos., Ant. 6, 321; 12, 125 al.) Lk 9:40; 21:36; 22:32; B 12:7; Pol 6:2; Hv 3, 1, 2; Hs 5, 4, 1. ἐρωτᾶν request (s. ἐρωτάω 2) Mk 7:26; Lk 7:36; 16:27; J 4:47; 17:15 al. (JEarwaker, ET 75, ’64, 316f so interprets the third ἵνα in 17:21). παρακαλεῖν request, exhort (EpArist 318; 321, Jos., Ant. 14, 168) Mt 14:36; Mk 5:18; 6:56; 7:32; 8:22; Lk 8:32; 1 Cor 1:10 al. αἰτεῖσθαι Col 1:9 (Just., D. 30, 2 αἰτοῦμεν). προσεύχεσθαι Mt 24:20; 26:41; Mk 14:35; Lk 22:46; 1 Cor 14:13 al. εὔχεσθαι pray (s. εὔχομαι 1 end) Hs 5, 2, 10. εὐχαριστεῖν Eph 1:16f. ἀξιοῦν demand, request (CIG 4892, 13 [III A.D.]; Jos., Ant. 14, 22) Hv 4, 1, 3. καταξιοῦν ISm 11:1; IPol 7:2.
    δ. ‘summon, encourage, order’ (Epict, 4, 11, 29; 1 Esdr 8:19; EpArist 46) ἀπαγγέλλειν Mt 28:10. παραγγέλλειν (CIG 4957, 48 [68 A.D.] restored) Mk 6:8. διαμαρτύρεσθαι 1 Ti 5:21. ἐντέλλεσθαι (Jos., Ant. 7, 356) Mk 13:34; J 15:17. κηρύσσειν Mk 6:12. διαστέλλεσθαι Mt 16:20; Mk 5:43; 7:36; 9:9. ἐπιτιμᾶν warn Mt 16:20; 20:31; Mk 8:30; 10:48; Lk 18:39. ἐξορκίζειν Mt 26:63. ὁρκίζειν Hs 9, 10, 5. λέγειν order Mt 4:3; 20:21; Mk 3:9; 9:18; Lk 4:3; 10:40; Hv 2, 2, 6. γράφειν write (Jos., Ant. 11, 7; 127) Mk 9:12; 12:19; Lk 20:28. ἀποστέλλειν Ac 16:36.
    ε. ‘cause, bring about’ πείθειν Mt 27:20. ποιεῖν J 11:37; Col 4:16; cp. Rv 3:9; 13:16. τιθέναι appoint J 15:16. ἀγγαρεύειν Mt 27:32; Mk 15:21.
    ζ. ‘permit, grant’ ἀφιέναι Mk 11:16. On J 12:7 s. CBarrett, The Gospel According to St. John2, ’78, 413–14. διδόναι 10:37; Rv 9:5.
    η. συνευδοκεῖν Hs 5, 2, 8.
    after impers. expr.: ἀρκετόν (ἐστι) it is sufficient Mt 10:25. λυσιτελεῖ (εἰ … ἢ ἵνα) Lk 17:2. συμφέρει Mt 5:29f; 18:6; J 11:50. ἐμοὶ εἰς ἐλάχιστόν ἐστιν it is a matter of little consequence to me 1 Cor 4:3. ἔδει B 5:13. πολλὰ λείπει Hv 3, 1, 9.
    after nouns and adjs., esp. when they are parts of fixed expressions:
    α. χρείαν ἔχειν J 2:25; 16:30; 1J 2:27. ἔστιν συνήθεια J 18:39. θέλημά ἐστιν Mt 18:14; J 6:40; 1 Cor 16:12b. βουλὴ ἐγένετο Ac 27:42. ἐντολή (cp. Polyb. 36, 17, 10 νόμος) J 15:12; 11:57; 13:34; Ac 17:15; 2J 6. δέησις Eph 6:19. ἐξουσία Ac 8:19. ἐμὸν βρῶμά ἐστιν J 4:34. τίς ἐστιν ὁ μισθός; ἵνα … 1 Cor 9:18.
    β. οὐκ εἰμὶ ἱκανός Mt 8:8; Lk 7:6. οὐκ εἰμὶ ἄξιος J 1:27; cp. Hs 9, 28, 5. S. B-D-F §379; Rob. 996.
    after nouns mng. time: χρόνον διδόναι, ἵνα give time Rv 2:21. ἔρχεται ἡ ὥρα the time comes (Aesop, Fab. 242 H. ἡ ἡμέρα, ἵνα=the day on which) J 12:23; 13:1; 16:2, 32. S. B-D-F §382, 1; 393.
    ἵνα can also take the place of the explanatory inf. after a demonstrative (B-D-F §394; Rdm.2 192.—Wsd 13:9; Just., D. 14, 2 τοῦτο γάρ ἐστι τὸ σύμβολον τῶν ἀζύμων, ἵνα μὴ …) Mk 11:28. πόθεν μοι τοῦτο ἵνα ἔλθῃ (for τὸ ἐλθεῖν τὴν κτλ.) Lk 1:43 (cp. GJs 12:2). τοῦτο προσεύχομαι ἵνα Phil 1:9. cp. 1 Cor 9:18. This is a favorite usage in J: τοῦτό ἐστιν τὸ ἔργον τοῦ θεοῦ ἵνα πιστεύητε (for τὸ πιστεύειν ὑμᾶς) 6:29; cp. vs. 50. μείζονα ταύτης ἀγάπην οὐδεὶς ἔχει ἵνα … θῇ (for τοῦ θεῖναι) 15:13; cp. 3J 4.—J 6:39; 17:3; 1J 3:11, 23; 4:21; 5:3; 2J 6a. ἐν τούτῳ: ἐν τούτῳ ἐδοξάσθη ὁ πατήρ μου ἵνα … φέρητε (for ἐν τῷ φέρειν ὑμᾶς ἐδοξάσθη) J 15:8; cp. 1J 4:17.—S. also Hs 9, 28, 4, and ποταπὴν ἀγάπην ἵνα 1J 3:1.
    ἵνα is used elliptically ἀλλʼ ἵνα but this has happened that, where the verb to be supplied must be inferred fr. the context (Epict. 1, 12, 17): ἀλλʼ ἵνα μαρτυρήσῃ (sc. ἦλθεν) J 1:8. ἀλλʼ (ἐγένετο ἀπόκρυφον) ἵνα ἔλθῃ εἰς φανερόν but it was hidden that it might be revealed Mk 4:22 (but cp. CCadoux, JTS 42, ’41, 169 n. 3). ἀλλʼ (κρατεῖτέ με) ἵνα πληρωθῶσιν but you are holding me (prisoner), that 14:49. ἀλλʼ (ἐγένετο τυφλὸς) ἵνα φανερωθῇ J 9:3. ἀλλʼ (ἀποθνῄσκει) ἵνα … συναγάγῃ 11:52.—13:18; Hv 3, 8, 10 (cp. 1b above).
    ἵνα w. subjunctive as a periphrasis for the impv. (B-D-F §387, 3; Mlt. 178; 210f; 248; Rob. 994; Mlt-Turner 94f; FSlotty, D. Gebr. des Konj. u. Opt. in d. griech. Dialekten I 1915, 35; CCadoux, The Impv. Use of ἵνα in the NT: JTS 42, ’41, 165–73; in reply HMeecham, JTS 43, ’42, 179f, also ET 52, ’40/41, 437; AGeorge, JTS 45, ’44, 56–60. Goodsp., Probs. 57f.—Soph., Oed. Col. 155; Epict. 4, 1, 41, Enchir. 17; PTebt 408, 17 [3 A.D.]; BGU 1079, 20; PFay 112, 12; POxy 299, 5 ἵνʼ εἰδῇς ‘know’; PGM 4, 2135; Tob 8:12 BA; 2 Macc 1:9. ἵνα πρὶν τούτων ἴδητε τὴν ἀπώλειαν τῶν υἱῶν ‘before these events, you shall behold the destruction of your sons’ En 14:6. κύριε, ἵνα γινώσκῃ τὸ σὸν κράτος ὅτι ‘Lord, may you in your majesty know, that …’ TestAbr A 4 p. 80, 35f [Stone pp. 8 and 10]). ἵνα ἐπιθῇς τὰς χεῖρας αὐτῇ please lay your hands on her Mk 5:23. ἡ δὲ γυνὴ ἵνα φοβῆται τ. ἄνδρα the wife is to respect her husband Eph 5:33. Cp. Mt 20:33; Mk 10:51; 1 Cor 7:29; 16:16; 2 Cor 8:7; Gal 2:10. ἵνα ἀναπαήσονται let them rest Rv 14:13. W. θέλω: θέλω ἵνα δῷς Mk 6:25 (=δός Mt 14:8.).—On Mk 2:10 s. 1f above.
    ἵνα without a finite verb, which can be supplied fr. the context (Epict. 3, 23, 4 ἵνα ὡς ἄνθρωπος, i.e. ἐργάζῃ) ἵνα ἡμεῖς εἰς τὰ ἔθνη, αὐτοὶ δὲ εἰς τὴν περιτομήν (i.e. εὐαγγελιζώμεθα and εὐαγγελίζωνται) Gal 2:9. ἵνα κατὰ χάριν (γένηται) Ro 4:16. ἵνα ἄλλοις ἄνεσις (γένηται) 2 Cor 8:13. ἵνα (γένηται) καθὼς γέγραπται 1 Cor 1:31 (B-D-F §481; Rob. 1202f).
    marker serving as substitute for the inf. of result, so that (‘ecbatic’ or consecutive use of ἵνα: B-D-F §391, 5; Mlt. 206–9; Rob. 997–99 and in SCase, Studies in Early Christianity [Porter-Bacon Festschr.] 1928, 51–57; EBlakeney, ET 53, ’41/42, 377f, indicating that the result is considered probable, but not actual. But this distinction is not always strictly observed. Cp. Epict. 1, 24, 3; 25, 15; 27, 8 al.; 2, 2, 16 οὕτω μωρὸς ἦν, ἵνα μὴ ἴδῃ; Vett. Val. 185, 31; 186, 17; 292, 20; Jos., Bell. 6, 107; Just., D. 112, 5; PLond III, 964, 13 p. 212 [II/III A.D.]. Many exx. in AJannaris, An Historical Greek Grammar 1897 §1758 and 1951) ἦν παρακεκαλυμμένον ἀπʼ αὐτῶν ἵνα μὴ αἴσθωνται αὐτό it was concealed from them, so that they might not comprehend it Lk 9:45. τίς ἥμαρτεν, ἵνα τυφλὸς γεννηθῇ; Who sinned, so that he was born blind? J 9:2. Cp. 2 Cor 1:17; Gal 5:17; 1 Th 5:4; 1J 1:9; Rv 9:20; 13:13; Hs 7:2; 9, 1, 10.—In many cases purpose and result cannot be clearly differentiated, and hence ἵνα is used for the result that follows according to the purpose of the subj. or of God. As in Semitic and Gr-Rom. thought, purpose and result are identical in declarations of the divine will (Ps.-Callisth. 2, 16, 10 the rule of the Persian king is being overthrown by the deity ἵνα Δαρεῖος … φυγὰς γενόμενος κτλ. Here ἵνα means both ‘in order that’ and ‘so that’): Lk 11:50; J 4:36; 12:40; 19:28; Ro 3:19; 5:20; 7:13; 8:17; 11:31f al. (ESutcliffe, Effect or Purpose, Biblica 35, ’54, 320–27). The formula ἵνα πληρωθῇ is so to be understood, since the fulfillment is acc. to God’s plan of salvation: Mt 1:22; 2:15; 4:14; 12:17; 21:4; 26:56; J 12:38; 17:12; 19:24, 36.—The ἵνα of Mk 4:12=Lk 8:10, so much in dispute, is prob. to be taken as final (w. AvVeldhuizen, NTS 8, 1925, 129–33; 10, 1927, 42–44; HWindisch, ZNW 26, 1927, 203–9; JGnilka, Die Verstockung Israels ’61, 45–48; B-D-F §369, 2 [here, and B-D-R p. 386f n. 2, the lit. on ‘causal’ ἵνα, which is allowed at least for Rv 22:14 and perh. 14:13, where P47 has ὅτι; see 2g]. S. also FLaCava, Scuola Cattol. 65, ’37, 301–4; MBlack, An Aramaic Approach3, ’67, 211–16; ISluiter, Causal ἵνα, Sound Greek: Glotta 70, ’92, 39–53. On J 12:7 s. τηρέω 2a).
    marker of retroactive emphasis, that. At times, contrary to regular usage, ἵνα is placed elsewhere than at the beginning of its clause, in order to emphasize the words that come before it (B-D-F §475, 1; cp. the position of ὅτι Gal 1:11): τὴν ἀγάπην ἵνα γνῶτε 2 Cor 2:4. εἰς τὸν ἐρχόμενον μετʼ αὐτὸν ἵνα πιστεύσωσιν Ac 19:4. τῷ ὑμετέρῳ ἐλέει ἵνα Ro 11:31. Cp. J 13:29; 1 Cor 7:29; Gal 2:10; Col 4:16b.—EStauffer, Ἵνα u. d. Problem d. teleol. Denkens b. Pls: StKr 102, 1930, 232–57; JGreenlee, ἵνα Substantive Clauses in the NT: Asbury Seminarian 2, ’47, 154–63; HRiesenfeld, Zu d. johanneischen ἵνα-Sätzen, StTh 19, ’65, 213–20; MBlack, An Aramaic Approach3, ’67, 76–81.—Frisk. M-M. EDNT. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἵνα

  • 6 ἐξεπίσταμαι

    A know thoroughly, τι Hdt.2.43, 5.93: c. part., know well that..,

    ἐ. τὸν Κῦρον οὐκ ἀτρεμίζοντα Id.1.190

    , cf. S.OC 1584; τὸν θεὸν τοιοῦτον (sc. ὄντα)

    ἐ. Id.Fr. 771

    : c. inf., know well how to do, Id.Ant. 480: with εὖ, Hdt.3.146, A.Ag. 838;

    καλῶς S.OC 417

    , etc.: c. acc. et inf.; know that, Id.Ant. 293.
    II know by heart,

    τὸν λόγον Pl.Phdr. 228b

    .

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐξεπίσταμαι

  • 7 οἶδα

    + (εἰδέναι, εἰδεῖν)
    [*]V 61-56-29-82-55=283 Gn 2,9; 3,5; 18,19; 19,33.35
    pft. of εἴδω (for which ὁράω to see, is used); to know [abs.] Gn 48,19; id. [τι] Gn 2,9; to know, to know about [τινα] Ex 1,8; to know that [ὅτι +ind.] Gn 18,19; id. [ὡς +ind.] 2 Chr 2,7; id. [εἰ +ind.] Gn 43,7; to know [+indir. question] Gn 43,22; to know how (to do), to be able to [+inf.] Gn 25,27
    *Nm 35,23 οὐκ εἰδώς unaware corr.? οὐκ ἰδών for MT ראות בלא ראה without seeing (him), see also Gn 39,3, Is 33,19, Jb 28,24, Sir 20,6; *Jb 27,12 οἴδατε you know corr.? εἴδετε for MT חזיתם חזה you have seen, see also Is 26,11
    see ὁράω (derived from the same root as οἶδα, sc. ιδ)
    Cf. DEPUYDT 1985 36-37.42; TALMON 1961, 340-342; WALTERS 1973 67.197-204; WEVERS 1990 280;
    1993 256.649; →TWNT
    (→προοἶδα, συνοἶδα,,)

    Lust (λαγνεία) > οἶδα

  • 8

    particle (Hom.+).
    marker of an alternative, or, disjunctive particle (B-D-F §446; Rob. 1188f)
    separating
    α. opposites, which are mutually exclusive λευκὴν ἢ μέλαιναν Mt 5:36. ἰδοὺ ἐκεῖ [ἢ] ἰδοὺ ὧδε Lk 17:23. ψυχρὸς ἢ ζεστός Rv 3:15. ἐξ οὐρανοῦ ἢ ἐξ ἀνθρώπων from God or fr. humans Mt 21:25. δοῦναι ἢ οὔ to give or not (to give) 22:17; cp. Mk 12:14. ἀγαθὸν ποιῆσαι ἢ κακοποιῆσαι 3:4. Cp. Lk 2:24; Ro 14:4; 1 Cor 7:11 (cp. Ath. 2:4 ἀγαθὸς ἢ πονηρός).
    β. related and similar terms, where one can take the place of the other or one supplements the other τὸν νόμον ἢ τοὺς προφήτας Mt 5:17 (JosAs 2:11 ἀνὴρ … ἢ παιδίον ἄρρεν; Just., D. 93, 4 φιλίαν ἢ ἀγάπην; schol. on Soph., Oed. Col. 380 Papag. ἢ ἀντὶ τοῦ καὶ ἐστί) πόλιν ἢ κώμην 10:11. ἔξω τ. οἰκίας ἢ τ. πόλεως ἐκείνης vs. 14. πατέρα ἢ μητέρα vs. 37. τέλη ἢ κῆνσον 17:25. οὐ μὴ ἀποκριθῆτέ μοι ἢ ἀπολύσητε Lk 22:68 v.l. πρόσκομμα ἢ σκάνδαλον Ro 14:13; cp. vs. 21 v.l. εἰς τίνα ἢ ποῖον καιρόν 1 Pt 1:11. νοῆσαι ἢ συνιέναι B 10:12. Cp. Mk 4:17; 10:40; Lk 14:12; J 2:6; Ac 4:34; 1 Cor 13:1; AcPlCor 2:26. In enumerations as many as six occurrences of ἤ are found: Mk 10:29; Ro 8:35; cp. Mt 25:44; Lk 18:29; 1 Cor 5:11; 1 Pt 4:15 (Just., A II, 1, 2).—ἤτε … ἤτε (Hom. et al.; PRossGeorg III, 2, 4 [IIIA.D.]) ἤτε ἄρσενα ἤτε θήλειαν whether it is a boy or a girl GJs 4:1 pap (εἴτε … εἴτε codd.).—ἢ καὶ or (even, also) (PLond III, 962, 5 p. 210 [254/61 A.D.]; EpJer 58) ἢ καὶ ὡς οὗτος ὁ τελώνης Lk 18:11; cp. 11:12; 12:41; Ro 2:15; 4:9; 14:10; 1 Cor 16:6; 2 Cor 1:13b.—ἤ for καί Mk 3:33 v.l.; Col 2:16 v.l.
    ἤ … ἤ either … or Mt 6:24; 12:33; Lk 16:13; AcPlCor 1:7f. ἤ … ἤ … ἤ either … or … or (Philod., οἰκ. col. 22, 41 Jensen; Just., A I, 28, 4 al; Mel., P. 36, 246f) 1 Cor 14:6 (ἤ four times as Libanius, Or. 28 p. 48, 15 F and Or. 31 p. 130, 7; Just., D. 85, 3). Eph 5:4 v.l. ἤτοι … ἤ (Hdt., Thu. et al. [s. Kühner-G. II 298]; PTebt 5, 59; PRyl 154, 25; Wsd 11:18; TestSol 10:28 C [without ἤ]; Philo, Op. M. 37; Jos., Ant. 18, 115; Just., D. 6, 1; 100, 3; Ath. 8, 1 and R. 52, 26) either … or Ro 6:16.
    In neg. statements ἤ comes to mean nor, or, when it introduces the second, third, etc., item ἰῶτα ἓν ἢ μία κεραία οὐ μὴ παρέλθῃ Mt 5:18. πῶς ἢ τί how or what 10:19; cp. Mk 7:12; J 8:14; Ac 1:7. οὐκ ἐδόξασαν ἢ ηὐχαρίστησαν Ro 1:21. διαθήκην οὐδεὶς ἀθετεῖ ἢ ἐπιδιατάσσεται Gal 3:15. ἵνα μή τις δύνηται ἀγοράσαι ἢ πωλῆσαι so that no one can either buy or sell Rv 13:17.—Phil 3:12.—Likew. in neg. rhetorical questions; here present-day English idiom, making the whole sentence neg., requires the transl. or Mt 7:16; cp. Mk 4:21; 1 Cor 1:13; Js 3:12.
    Gener., ἤ oft. occurs in interrog. sentences
    α. to introduce and to add rhetorical questions (Just., D 2, 4 al.; Ath. 8:3 al.) ἢ δοκεῖς ὅτι; or do you suppose that? Mt 26:53. ἢ Ἰουδαίων ὁ θεὸς μόνον; or is God the God of the Judeans alone? Ro 3:29. ἢ ἀγνοεῖτε; or do you not know? 6:3; 7:1; also ἢ οὐκ οἴδατε; 11:2; 1 Cor 6:9, 16, 19; cp. 10:22; 2 Cor 11:7.
    β. to introduce a question which is parallel to a preceding one or supplements it Mt 7:10; οὐκ ἀνέγνωτε …; ἢ οὐκ ἀνέγνωτε …; have you not read … ? Or have you not read … ? Mt 12:(3), 5; cp. Lk 13:4; Ro 2:4; 1 Cor 9:6 (cp. Just., D. 27, 5 al.; Mel., P. 74, 541 ἢ οὐ γέγραπταί σοι …;)—Mt 20:15; 1 Cor 11:22; 2 Cor 3:1.
    γ. in the second member of direct or indir. double questions: πότερον … ἤ (Aeschyl., Hdt. et al.) whether, if … or J 7:17; B 19:5; D 4:4; Hs 9, 28, 4. ἤ … ἤ … ἤ … ἤ whether … or … or … or (Hom.; Theognis 913f; oracle in Hdt. 1, 65, 3; Theocr. 25, 170f et al.; s. Kühner-G. II 530, 12) Mk 13:35. Usu. the first member is without the particle Mt 27:17; J 18:34; Ac 8:34; Ro 4:10; 1 Cor 4:21; Gal 1:10; 3:2, 5.
    δ. used w. an interrog. word, mostly after another interrog. sentence ἢ τίς; Mt 7:9; Mk 11:28; Lk 14:31; 20:2; J 9:21; Ro 3:1; 2 Cl 1:3; 6:9. τίς …; τίς …; ἢ τίς …; 1 Cor 9:7. τί …; ἢ τί …; what … ? Or what? Mt 16:26; 1 Cor 7:16.—ἢ πῶς: ἢ πῶς ἐρεῖς; or how can you say? Mt 7:4; cp. 12:29; Lk 6:42 v.l. (cp. JosAs 6:2; Tat. 17, 3 al.).
    a particle denoting comparison, than, rather than
    after a comparative before the other member of the comparison ἀνεκτότερον … ἤ more tolerable … than Mt 10:15; cp. 11:22, 24; Lk 10:12. εὐκοπώτερον … ἤ Mt 19:24; Mk 10:25; cp. Lk 9:13; J 4:1. μᾶλλον ἤ more, rather … than Mt 18:13; J 3:19; Ac 4:19; 5:29; 1 Cor 9:15; 1 Cl 2:1a; 14:1; 21:5. For numerals without ἤ after πλείων and ἐλάσσων, e.g. Mt 26:53 (πλείους ἤ v.l. and var. edd.), s. B-D-F §185, 4 (cp. comp. Ath. 16, 8 μηδὲν πλέον [ἢ corr.] ὅσον ἐκελεύσθησαν).
    also without a preceding comp. (Kühner-G. II 303; B-D-F §245, 3).
    α. w. verbs without μᾶλλον (Job 42:12) χαρὰ ἔσται ἐπὶ ἑνὶ ἢ ἐπὶ ἐνενήκοντα ἐννέα there will be more joy over one than over 99 Lk 15:7. λυσιτελεῖ … ἤ it would be better … than 17:2 (cp. Andoc. 1, 125 τεθνάναι νομίσασα λυσιτελεῖν ἢ ζῆν; Tob 3:6 BA). θέλω … ἤ I would rather … than 1 Cor 14:19 (cp. Epict. 3, 1, 41; BGU 846, 16 [II A.D.] θέλω πηρὸς γενέσται [= γενέσθαι], εἲ [= ἢ] γνοῦναι, ὅπως ἀνθρόπῳ ἔτι ὀφείλω ὀβολόν ‘I had rather become maimed than know that I still owe someone an obol’ [1/6 of a drachma]; Hos 6:6; 2 Macc 14:42; Jos., Ant. 18, 59; Just., A I, 15, 8. βούλομαι … ἤ I had rather …, than as early as Hom., e.g. Il. 1, 117).
    β. after the positive degree (as early as Hdt. 9, 26) καλόν ἐστιν … ἤ it is better … than Mt 18:8, 9; Mk 9:43, 45, 47; 1 Cl 51:3 (Gen 49:12; Ps 117:8f; Sir 20:25; 22:15; Jon 4:3, 8; 4 Macc 9:1. Cp. Polyaenus 8, 49 καλὸν ἀποθανεῖν ἢ ζῆν; Philemon Com. no. 203 θανεῖν κράτιστόν [=far better] ἐστιν ἢ ζῆν ἀθλίως).
    γ. ἤ is used in comparison, w. the idea of exclusion (Ps.-Callisth. 1, 37, 4 μέμφεσθε τὸν ἑαυτῶν βασιλέα ἢ ἐμέ=‘blame your own king, not me’; Gen 38:26 δεδικαίωται Θαμαρ ἢ ἐγώ; 2 Km 19:44; Just., A I, 15, 8 on Lk 5:32 θέλει ὁ πατὴρ τὴν μετάνοιαν ἢ τὴν κόλασιν) δεδικαιωμένος ἢ ἐκεῖνος rather than (= and not) the other man Lk 18:14 v.l.
    οὐδὲν ἕτερον ἤ nothing else than (cp. X., Cyr. 2, 3, 10; 7, 5, 41; Jos., Ant. 8, 104; Tat. 15, 2; cp. οὐδὲν ἄλλο … ἤ Just., A I, 33, 6 al.; Ath. 18, 1 μὴ εἶναι … ἕτερον τρόπον … ἢ τοῦτον) Ac 17:21. τί … ἤ what other … than (X., Oec. 3, 3; TestJob 42:5; s. Kühner-G. II 304, 4) 24:21.
    πρὶν ἤ before (Ionism, very rare in Attic wr., but common in the Koine [e.g. Nicol. Dam.: 90 Fgm. 130, 14 p. 397, 9 Jac.; Diod S 1, 64, 7; 1, 92, 4; Jos., Ant. 8, 345; Just., A I, 12, 10 al.; Tat. 6:1 al.]: ATschuschke, De πρίν particulae apud scriptores aetatis Augusteae prosaicos usu, diss. Bresl. 1913, 31; 33. S. also πρίν a).
    α. w. aor. inf. foll. (Aelian, VH 1, 5; Herodian 2, 3, 2; Wsd 2:8; Sir 11:8 al.) and accompanying acc. (Nicol. Dam.: 90 Fgm. 128, 14 [Βίος] p. 397, 9 Jac.; Aelian, VH 1, 21; PSI 171, 25 [II B.C.]; Sir 48:25; Tob 2:4; 3:8; 8:20; TestReub 1:1) Mt 1:18; Mk 14:30; Ac 7:2.
    β. foll. by aor. subj. and ἄν Lk 2:26 (without ἄν Jos., Ant. 4, 10).
    γ. foll. by pres. opt. Ac 25:16.
    used w. other particles
    α. ἀλλʼ ἤ s. ἀλλά 1a.
    β. ἤπερ than (Hom., Il. 1, 260; 9, 26, 7; Hdt.; Polyb. 2, 51; 61; 2 Macc 14:42; 4 Macc 15:16; Jos., Bell. 5, 10, Ant. 18, 62; Just., A I, 29, 1) after μᾶλλον J 12:43 (cp. Tob 14:4 S ἐν τ. Μηδίᾳ ἔσται σωτηρία μᾶλλον ἤπερ ἐν Ἀσσυρίοις; Tat. 13, 3; 14, 1; without μᾶλλον 40, 1; Diod S 13, 60, 3 πλείονα ἤπερ); after πλέον IEph 6:2 (Lat.).—ἢ γάρ Lk 18:14 v.l. may derive from ἤ + παρʼ.—DELG. M-M. EDNT.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία >

  • 9 ὡς

    ὡς:—Summary:
    A as ADVERB of Manner.
    Aa ὧς and ὥς (with accent), so, thus.
    Ab ὡς (without accent) of the Relat. Pron. ὅς, as.
    Acὡς Relat. and Interrog., how.
    Ad ὡς temporal, when.
    Ae ὡς Local, where,
    B ὡς, as CONJUNCTION.
    C, D various usages.
    A ADVERB of Manner:
    Aa [full] ὥς, Demonstr., = οὕτως, so, thus, freq. in Hom., Il.1.33, al.;

    ὢς εἶπ' Sapph.Supp.20

    a.11 (Epic style); in [dialect] Ion. Prose, Hdt.3.13, al.; rare in [dialect] Att., and almost confined to certain phrases, v. infr. 2, 3; ὥς simply = οὕτως, A.Ag. 930, Th.3.37, Pl.Prt. 338a;

    ἀλλ' ὣς γενέσθω E.Hec. 888

    , al.
    2 καὶ ὧς even so, nevertheless, Il.1.116, al.; οὐδ' ὧς not even so, 7.263, Od.1.6, al., Hdt.6.76;

    οὐδέ κεν ὧς Il.9.386

    : the phrases καὶ ὧς, οὐδ' ὧς, μηδ' ὧς, are used in Trag. and [dialect] Att., S.Ant. 1042, Th.1.74, 7.74; also later, PCair.Zen.19.10 (iii B. C., unaccented), UPZ146.40 (ii B. C.), GDI 1832.11 (Delph., ii B. C.), IG22.850.17 (iii B. C.);

    κἂν ὧς, εἴπερ μέλει σοι, ἀπόστειλόν μοί τινα POxy.120.11

    (iv A. D.);

    δουλεύων καθὼς καὶ ὧς GDI2160

    (Delph., ii B. C.); Thess.

    καὶ οὗς IG9(2).234.1

    (iii B. C.); for this phrase the accentuation ὧς is prescribed by Hdn.Gr.2.932, al., cf. A.D.Synt.307.16, and is found in good Mss. of Homer; for the remaining uses under this head (Aa. 1, 3, 4 ) the accentuation ὥς is prescribed by the same grammarians.
    3 in Comparisons, ὥς.., ὡς .., so.. as.., etc.; and reversely ὡς.., ὣς .., as.. so, Il.1.512, 14.265, etc.; in [dialect] Att., Pl.R. 530d; also ὥς τε.. ὣς .., as.. thus.., h.Cer. 174-6, E.Ba. 1066-8;

    οἷα.. ὥς Id.El. 151

    -5; ὥσπερ.., ὣς δὲ .. (in apodosi) Pl.Prt. 326d.
    4 thus, for instance, Od.5.129, h.Ven. 218; ὥς shd. be accented in Od.5.121, 125.
    Ab [full] ὡς, Relat., as, Hom., etc.; prop. relat. to a demonstr. Adv., which is freq. omitted, κινήθη δ' ἀγορὴ ὡς κύματα μακρὰ θαλάσσης, i. e. οὕτως, ὡς .., Il.2.144 (

    φὴ Zenod.

    ): it is relat. not only to the regular demonstr. Advs. ὥς (ὧς), τώς, ὧδε, οὕτως, αὕτως, but also to ταύτῃ, Pl.R. 365d, etc. We find a collat. [dialect] Dor. form (q. v.); cf. ὥτε. Usage:
    I in similes, freq. in Hom., Il.5.161, al.; longer similes are commonly introduced by

    ὡς ὅτε, ὡς δ' ὅτε, ἤριπε δ', ὡς ὅτε πύργος [ἤριπε] 4.462

    :

    ἤριπε δ', ὡς ὅτε τις δρῦς ἤριπε 13.389

    , cf. 2.394; so later, Emp.84.1, etc.;

    ὡς ὅτε θαητὸν μέγαρον, πάξομεν Pi.O.6.2

    : ὡς ὅτε is rare in short similes, Od.11.368: ὡς is folld. by indic. [tense] pres., Il.9.4, 16.364: also by [tense] aor., 3.33 sq., 4.275, 16.823, al.; also by subj. [tense] pres. or [tense] aor., 5.161, 10.183, 485, 13.334 (sts. ὡς δ' ὅτ' ἄν, 11.269, 17.520); cf. ὥστε A:—the Verb is sts. omitted with ὡς, but may be supplied from the context, ἐνδούπησε πεσοῦσ', ὡς εἰναλίη κήξ (sc. πίπτει) Od.15.479, cf. 6.20;

    θεὸς δ' ὣς τίετο δήμῳ Il.5.78

    ;

    οἱ δὲ φέβοντο.., βόες ὣς ἀγελαῖαι Od.22.299

    : where ὡς follows the noun to which it refers, it takes the accent; so in Com.,

    Ἀριστόδημος ὥς Cratin.151

    , cf. Eub.75.6; v. infr. H.
    2 like as, just as,

    ὡς οὗτος κατὰ τέκν' ἔφαγε.., ὣς ἡμεῖς κτλ. Il.2.326

    , v. supr. Aa. 3.
    3 sts. in the sense as much as or according as, ἑλὼν κρέας ὥς (i. e. ὅσον)

    οἱ χεῖρες ἐχάνδανον Od.17.344

    ; ὦκα δὲ μητρὶ ἔννεπον ὡς (i. e. ὅσα)

    εἶδόν τε καὶ ἔκλυον h.Cer. 172

    ;

    τῶν πάντων οὐ τόσσον ὀδύρομαι.. ὡς ἑνός Od.4.105

    ;

    τόσον.. ὡς Il.4.130

    ; so in Trag.,

    σοὶ θεοὶ πόροιεν ὡς ἐγὼ θέλω S.OC 1124

    ;

    ὡς ἐγὼ οὐκ ἔστιν ὑμῶν ὅστις ἐξ ἴσου νοσεῖ Id.OT60

    ; in Prose, ὡς δύναται as much as he can, Democr.278;

    τὸ ῥῆμα μέμνημαι ὡς εἶπε Aeschin.3.72

    ; ὡς μή = ὅσον μή, νέμεν ὅτι ἃν ( = ἂν)

    βόλητοι ὡς μὴ ἰν τοῖ περιχώροι IG5(2).3.9

    (Tegea, iv B. C.); cf. Ab. 11.2 infr.
    4 sts. after [comp] Comp., compared with, hence than, μᾶλλον πρέπει οὕτως ὡς .. Pl.Ap. 36d;

    ἅ γε μείζω πόνον παρέχει.. οὐκ ἂν ῥᾳδίως οὐδὲ πολλὰ ἂν εὕροις ὡς τοῦτο Id.R. 526c

    ; οὐδενὸς μᾶλλον φροντίζειν ὡς .. Plb.3.12.5, cf. 7.4.5, 11.2.9, Plu.Cor.36: μᾶσσον ὡς is dub. in A.Pr. 629, and <ἢ> shd. perh. be inserted in Lys.7.12,31; cf. ὥσπερ IV.
    II with Adverbial clauses:
    1 parenthetically, in qualifying clauses, ὡς ἔοικε, etc., Pl. Smp. 176c, etc.: in these cases γε or γοῦν is freq. added, ὡς γοῦν ὁ λόγος σημαίνει as at any rate the argument shows, Id.R. 334a; in some phrases c. inf., v. infr. B. 11.3. An anacoluthon sts. occurs by the Verb of the principal clause being made dependent on the parenthetic Verb, ὡς δὲ Σκύθαι λέγουσι, νεώτατον ἁπάντων ἐθνέων εἶναι (for ἦν)

    τὸ σφέτερον Hdt.4.5

    , cf. 1.65;

    ὡς ἐγὼ ἤκουσα, εἶναι αὐτόν Id.4.76

    ; ὡς γὰρ.. ἤκουσά τινος, ὅτι .. X.An.6.4.18 codd.; ἁνὴρ ὅδ' ὡς ἔοικεν οὐ νεμεῖν (for οὐ νεμεῖ, ὡς ἔοικε), S.Tr. 1238.
    2 in elliptical phrases, so far as.. (cf. supr. Ab.1.3)

    ὡς ἐμοί Id.Aj. 395

    (lyr.); so

    ὥς γε ἐμοὶ κριτῇ Ael.VH2.41

    and

    ὥς γ' ἐμοὶ χρῆσθαι κριτῇ E.Alc. 801

    ;

    ὡς ἐμῇ δόξῃ X.Vect.5.2

    ; ὡς ἀπ' ὀμμάτων (sc. εἰκάσαι) to judge by eyesight, S.OC15: esp. in such phrases as

    οὐκέτι πολλὸν χωρίον, ὡς εἶναι Αἰγύπτου Hdt.2.8

    ; οὐδὲ ἀδύνατος, ὡς Αακεδαιμόνιος for a Lacedaemonian, Th.4.84, cf. D.H.10.31;

    ὡς ἀνθρώποις Alcmaeon 1

    ; φρονεῖ.. ὡς γυνὴ μέγα for a woman, S.OT 1078; πιστός, ὡς νομεύς, ἀνήρ ib. 1118;

    μακρὰν ὡς γέροντι.. ὁδόν Id.OC20

    , cf. 385, Ant.62, etc.;

    ὡπλισμένοι ὡς ἐν τοῖς ὄρεσιν ἱκανῶς X.An.4.3.31

    ; also with

    ἄν, μεγάλα ἐκτήσατο χρήματα, ὡς ἂν εἶναι Ῥοδῶπιν Hdt.2.135

    codd. (ἂν secl. Krüger, Ῥοδώπιος cj. Valck.):—for ὡς εἰπεῖν and the like , v. infr. B. 11.3.
    3 ὡς attached to the object of the Verb, as,

    ἑωυτὸν ὡς ἐχθρὸν λυπέει Democr.88

    ;

    ἔλαβεν ἀμφοτέρους ὡς φίλους ἤδη X.Cyr.3.2.25

    ;

    ἐν οἰκήματι ᾧ ὡς ταμιείῳ ἐχρῆτο Pl.Prt. 315d

    .— For the similar usage of ὡς with Participles and Prepositions, v. infr. c.
    III with Adverbs:
    a with the Posit.,

    ὡς ἀληθῶς

    truly,

    Pl.Phdr. 234e

    (cf.

    ἀληθής 111.1b

    : as if Adv. of τὸ ἀληθές) ; ὡς ἑτέρως in the other way, ib. 276c, D.18.212 (Adv. of ὁ ἕτερος; v. ἕτερος v. 2) (v. infr. D.1.1); ὡς ἠπίως, ὡς ἐτητύμως, S.El. 1438 (lyr.), 1452;

    ὡς ὁμοίως SIG708.34

    (Istropolis, ii B. C.), LXX 4 Ma.5.21, 1 Enoch5.3, IG7.2725.16 (Acraeph., ii A. D.);

    ὡς ἐναλλάξ Vett.Val. 215.9

    , 340.2;

    ὡς παντελῶς Id.184.26

    ;

    ὡς ἄλλως Is.7.27

    , D.6.32;

    ὡς ἐνδεχομένως PPetr.2p.53

    (iii B. C.); in ὣς αὔτως (v. ὡσαύτως ) we have the Adv. of ὁ αὐτός, but the ὥς retains its demonstr. force, as does in Homer; ὡς ἀληθῶς, ὡς ὁμοίως, and ὡς παντελῶς may be modelled on ὣς αὔτως, with which they are nearly synonymous; so also ὡς ἑτέρως and ὡς ἐναλλάξ, which are contrasted with it.
    b with Advbs. expressing anything extraordinary, θαυμαστῶς or θαυμασίως ὡς, ὑπερφυῶς ὡς, v. sub vocc.; ὡς is sts. separated by several words from its Adv., as

    θαυμαστῶς μοι εἶπες ὡς παρα' δόξαν Pl.Phd. 95a

    ;

    ὑπερφυῶς δὴ τὸ χρῆμα ὡς δύσγνωστον φαίνεται Id.Alc.2.147c

    , cf. Phd. 99d.
    c with the [comp] Sup., as much as can be,

    ὡς μάλιστα Th.1.141

    , etc.: ὡς ῥᾷστα as easily as possible, A.Pr. 104;

    ὡς πλεῖστα Democr. 189

    ; ὠς τάχιστα as quickly as possible, Alc.Supp.4.15, etc.; more fully expressed,

    ὡς δυνατὸν ἄριστα Isoc.12.153

    ;

    ὡς ἐδύναντο ἀδηλότατα Th.7.50

    ;

    μαχομένους ὡς ἂν δυνώμεθα κράτιστα X.An.3.2.6

    ;

    ὡς οἷόν τε βελτιστον Pl.R. 403d

    ; ὡς ἀνυστὸν κάλλιστα Diog.Apollon.3: ὡς and ὅτι are sts. found together, where one is superfluous,

    ὡς ὅτι μάλιστα Pl.Lg. 908a

    ;

    βοῦν ὡς ὅτι κάλλιστον IG22.1028.17

    (ii/i B. C.); v. infr. G.
    d with [comp] Comp.,

    ὡς θᾶσσον Plb.1.66.1

    , 3.82.1.
    e in the phrases ὡς τὸ πολύ, ὡς ἐπὶ τὸ πολύ, Pl.R. 330c, 377b; ὡς ἐπὶ τὸ πλεῖον for the more part, commonly,

    ὡς ἐπὶ πλεῖστον Th.2.34

    ; ὡς ἐπὶ τὸ πλῆθος, ὡς πλήθει, Pl.R. 364a, 389d;

    ὡς τὸ ἐπίπαν Hdt.7.50

    , etc.;

    ὡς τὰ πολλά Ael.NA12.17

    .
    2 with Adjs.,
    a Posit.,

    ὑπερφυεῖ τινι.. ὡς μεγάλῃ βλάβῃ Pl.Grg. 477d

    .
    Ac Relat. and Interrog., how,

    μερμήριζε.. ὡς Ἀχιλῆα τιμήσειε Il. 2.3

    , cf. Pl.R. 365a;

    ἐβουλεύοντο ὡς.. στήσονται Hdt.3.84

    , etc.;

    οἷα δεῖ λέγειν καὶ ὥς Arist.EN 1128a1

    ; ὡς πέπραται how, i. e. at what price the goods have been sold, PCair.Zen. 149 (iii B. C.); so οὐκ ἔσθ' ὡς .. (for the more usu. ὅπως ) nowise can it be that.., S.Ant. 750; οὐκ ἔσθ' ὡς οὐ .., Id.Ph. 196 (anap., Porson for οὐκ ἔστιν ὅπως ου) ; οἶσθ' ὡς πόησον; by a mixture of constructions for ὡς χρὴ ποιῆσαι or ὡς ποιήσεις, Id.OT 543, cf. Hermipp.43, Men.916; οἶσθ' ὡς μετεύξει is f.l. in E.Med. 600 ( μέτευξαι Elmsley); similarly,

    οἶσθα.. ὡς νῦν μὴ σφαλῇς S.OC75

    .
    2 ὡς ἂν ποήσῃς however ( in whatever way) thou mayest act, Id.Aj. 1369, cf. Pl.Smp. 181a;

    αὐτῷ ὥς κεν ἅδῃ, τὼς ἔσσεται A.R.3.350

    .
    Ad Temporal, when, with past tenses of the indic.,

    ἐνῶρτο γέλως.., ὡς ἴδον Il.1.600

    : with opt., to express a repeated action, whenever,

    ὡς.. ἐς τὴν Μιλησίην ἀπίκοιτο Hdt.1.17

    : rarely c. subj., to denote what happens under certain conditions,

    τῶν δὲ ὡς ἕκαστός οἱ μειχθῇ, διδοῖ δῶρον Id.4.172

    , cf. 1.132; later, ὡς ἄν c. subj., when, PCair.Zen.251 (iii B. C.), 1 Ep.Cor.11.34, etc.;

    ὥς κα Berl.Sitzb.1927.170

    ([place name] Cyrene); ὡς ἂν τάχιστα λάβῃς τὴν ἐπιστολήν as soon as.. PCair.Zen.241.1 (iii B. C.), cf. LXX 1 Ki.9.13, Jo.3.8: in orat. obliq. c. inf., Hdt.1.86, 96, al.: expressed more forcibly by ὡς.. τάχιστα, some word or words being interposed, ὡς γὰρ ἐπετρόπευσε τάχιστα as soon as ever.., Id.1.65;

    ὡς δὲ ἀφίκετο τάχιστα X.Cyr.1.3.2

    : less freq. ὡς τάχιστα stand together, Aeschin.2.22: but this usage must be distd. from signf. Ab.111.1c: folld. by demonstr.,

    ὡς εἶδ', ὣς ἀνεπᾶλτο Il.20.424

    ;

    ὡς ἴδεν, ὥς μιν ἔρως πυκινὰς φρένας ἀμφεκάλυψεν 14.294

    ; also

    ὡς.., ἔπειτα 3.396

    ;

    Κρονίδης ὥς μιν φράσαθ' ὣς ἐόλητο θυμὸν ἀνωΐστοισιν ὑποδμηθεὶς βελέεσσι Κύπριδος Mosch.2.74

    ; the second ὣς is repeated,

    ἁ δ' Ἀταλάντα ὡς ἴδεν, ὣς ἐμάνη, ὣς ἐς βαθὺν ἅλατ' ἔρωτα Theoc.3.41

    (ὣς = εὐθέως, Sch.vet.), cf. 2.82; in Bion 1.40 the clauses with ὡς all belong to the protasis.
    2 ὡς appears to be f.l. for ἕως in

    ὡς ἂν αὑτὸς ἥλιος.. αἴρῃ S.Ph. 1330

    ,

    ὡς ἂν ᾖς οἷόσπερ εἶ Id.Aj. 1117

    ; cf.

    ὥσπερ 111.1

    : but in later Gr. = ἕως, while,

    ὡς τὸ φῶς ἔχετε Ev.Jo.12.35

    , 36;

    ὡς καιρὸν ἔχομεν Ep.Gal.6.10

    , cf. Epigr.Gr.646a5 (p.529); also until,

    τίθεται ἐπὶ ἀνθράκων ὡς ἀναξηρανθῇ PLeid.X.89

    B.; ἔα ἀφρίζειν τὴν πίσσαν ὡς οὗ ἐκλείπῃ ib.37B.; cf. EM824.43 (conversely ἕως for ὡς final, v. ἕως (B) A. 1.4).
    Ae Local, where, in dialects, Theoc.1.13, 5.101, 103, IG9(2).205.4 (Melitea, iii B. C.), SIG685.63, al. (Cretan, ii B. C.), IG12(1).736.5 ([place name] Camirus), GDI5597.8 (Ephesus, iii B. C.).
    B [full] ὡς as CONJUNCTION:
    I with Substantive clauses, to express a fact, = ὅτι, that.
    II with Final clauses, to express an end or purpose, = ἵνα, ὅπως, so that, in order that.
    III Consecutive, = ὥστε, so that.
    IV Causal, since, because.
    I with Substantive Clauses, with verbs of learning, saying, etc., that, expressing a fact,

    γνωτὸν.., ὡς ἤδη Τρώεσσιν ὀλέθρου πείρατ' ἐφῆπται Il.7.402

    , cf. Od.3.194, etc.: in commands,

    προεῖπεν ὡς μηδεὶς κινήσοιτο X.HG2.1.22

    : with Verbs of fear or anxiety, c. [tense] fut. indic.,

    μηκέτ' ἐκφοβοῦ, μητρῷον ὥς σε λῆμ' ἀτιμάσει ποτέ S.El. 1427

    , cf. X.Cyr.6.2.30; μὴ φοβοῦ ὡς ἀπορήσεις ib.5.2.12, cf. D.10.36; a sentence beginning with ὡς is sts., when interrupted, resumed by ὅτι, and vice versa, X.Cyr.5.3.30, Pl.R. 470d, Hp.Ma. 281c; so ὡς with a finite Verb passes into the acc. and inf., Hdt.1.70, 8.118: both constructions mixed in the same clause, ἐλογίζετο ὡς.. ἧττον ἂν αὐτοὺς ἐθέλειν .. X.Cyr.8.1.25, cf. HG3.4.27: after primary tenses (incl. historic [tense] pres.) ὡς is folld. by indic., after historic tenses by opt. (sts. by indic., both constructions in

    ὑπίσχοντο.. ἀμυνέειν, φράζοντες ὡς οὔ σφι περιοπτέη ἐστὶ ἡ Ἑλλὰς ἀπολλυμένη.. ἀλλὰ τιμωρητέον εἴη Hdt.7.168

    ): sts. c. opt. after a primary tense,

    κατάπτονται.. λέγοντες ὡς Ἀρίστων.. οὐ φήσειε Id.6.69

    , cf. 1.70, Th.1.38, Pl.Chrm. 156b.
    2 with Verbs of feeling,

    χαίρει δέ μοι ἦτορ, ὥς μευ ἀεὶ μέμνησαι Il.23.648

    ;

    ἄχος ἔλλαβ' Ἀχαιοὺς ὡς ἔπεσ' 16.600

    .
    II with Final Clauses, that, in order that; in this sense ὡς and ὡς ἄν, [dialect] Ep. ὥς κεν, are used with the subj. after primary tenses of the indic., and with the opt. after the past tenses,

    βουλὴν ὑποθησόμεθ'.., ὡς μὴ πάντες ὄλωνται Il.8.37

    ;

    τύμβον χεύαμεν.., ὥς κεν τηλεφανὴς.. εἴη Od. 24.83

    ;

    ἡμεῖς δ' ἴωμεν ὡς, ὁπηνίκ' ἂν θεὸς πλοῦν ἡμὶν εἴκῃ, τηνικαυθ' ὁρμώμεθα S.Ph. 464

    ;

    [νέας] διηκοσίας περιέπεμπον.. ὡς ἂν μὴ ὀφθείησαν Hdt.8.7

    . b. rarely c. [tense] fut. indic., ὡς μὴ ὦν αὐτοὶ τε ἀπολέεσθε (cj. Cobet for ἀπόλεσθε)

    κἀμὲ τρώσετε, ἐς ἄλλον τινὰ δῆμον ἀποίχεσθε Hecat. 30J.

    2 ὡς is also used with past tenses of the indic. to express a purpose which has not been or cannot be fulfilled, τί μ' οὐκ ἔκτεινας, ὡς ἔδειξα μήποτε .. ; so that I never should.., S.OT 1392;

    ἔδει τὰ ἐνέχυρα λαβεῖν, ὡς μηδ' εἰ ἐβούλετο ἐδύνατο ἐξαπατᾶν X.An. 7.6.23

    ; cf.

    ἵνα B. 1.3

    ,

    ὅπως B. 1.3

    .
    3 ὡς c. inf., to limit an assertion,

    ὡς μὲν ἐμοὶ δοκέειν Hdt.6.95

    , cf. 2.124; ὡς εἰπεῖν λόγῳ ib.53; or ὡς ἔπος εἰπεῖν, cf.

    ἔπος 11.4

    ; ὡς συντόμως, or ὡς συνελόντι εἰπεῖν to speak shortly, to be brief, X.Oec.12.19, Mem.3.8.10; ὡς εἰκάσαι to make a guess, i.e. probably, Hdt.1.34, etc.;

    ὡς μικρὸν μεγάλῳ εἰκάσαι Th.4.36

    (so without

    ὡς, οὐ πολλῷ λόγῳ εἰπεῖν Hdt. 1.61

    ), v. supr. Ab. 11.1, 2.
    III to express Consequence, like ὥστε, so that, freq. in Hdt., εὖρος ὡς δύο τριήρεας πλέειν ὁμοῦ in breadth such that two triremes could sail abreast, Hdt.7.24;

    ὑψηλὸν οὕτω.., ὡς τὰς κορυφὰς αὐτοῦ οὐκ οἷά τε εἶναι ἰδέσθαι 4.184

    ; so in Trag. and Prose, A.Pers. 437, al., S.OT84, X.An.3.5.7, etc.;

    ἀπέχοντας ἀπ' ἀλλάλων ὡς ἦμεν Ϝικατίπεδον ἄντομον Tab.Heracl.1.75

    ;

    οὕτως.. ὡς ὁμολογεῖν Jul.Or.5.164d

    ;

    ὡς καὶ τοὺς τεχνίτας λανθάνειν PHolm. 9.13

    ; also, like ὥστε, with Indic.,

    οὕτω κλεινὴ ἐγένετο, ὡς.. ἐξέμαθον Hdt.2.135

    , cf. S.Tr. 590, X.HG4.1.33.
    2 ἢ ὡς after a [comp] Comp.,

    μάσσον' ἢ ὡς ἰδέμεν Pi.O.13.113

    ;

    μαλακώτεροι.. ἢ ὡς κάλλιον αὐτοῖς Pl.R. 410d

    ; cf.

    ὥστε B. 1.2

    : with words implying comparison, ὀλίγοι ἐσμὲν ὡς ἐγκρατεῖς εἶναι αὐτῶν too few to.., X.Cyr.4.5.15, γραῦς εἶ, ὦ Ἐλπινίκη, ὡς τηλικαῦτα διαπράττεσθαι πράγματα too old to.. Stesimbr. 5J.
    3 ὡς is sts. omitted where the antecedent demonstrative is expressed, οὕτω ἰσχυραί, μόγις ἂν διαρρήξειας so strong, you could hardly break them, Hdt.3.12;

    ῥώμη σώματος τοιήδε, ἀεθλοφόροι τε ἀμφότεροι ἦσαν Id.1.31

    .
    IV Causal, inasmuch as, since,

    τί ποτε λέγεις, ὦ τέκνον; ὡς οὐ μανθάνω S.Ph. 914

    , cf. E.Ph. 843, 1077, Ar.Ra. 278: c. opt.,

    μὴ καὶ λάθῃ με προσπεσών· ὡς μᾶλλον ἂν ἕλοιτο μ' ἢ τοὺς πάντας Ἀργείους λαβεῖν S.Ph.46

    .
    2 on the ground that.., c. [tense] fut. indic., Lys.30.27.
    C [full] ὡς before
    I Participles;
    II Prepositions; and
    III ὡς itself as a Preposition.
    I with Participles in the case of the Subject, to mark the reason or motive of the action, as if, as,

    ὡς οὐκ ἀΐοντι ἐοικώς Il.23.430

    (v. infr. G); ἀγανακτοῦσιν ὡς μεγάλων τινῶν ἀπεστερημένοι (i. e. ἡγούμενοι μεγάλων τινῶν ἀπεστερῆσθαι), Pl.R. 329a: most freq. c. part. [tense] fut.,

    διαβαίνει.., ὡς ἀμήσων τὸν σῖτον Hdt.6.28

    , cf. 91;

    παρεσκευάζοντο ὡς πολεμήσοντες Th.2.7

    , etc.;

    δηλοῖς ὥς τι σημανῶν νέον S.Ant. 242

    ;

    ὡς τεθνήξων ἴσθι νυνί Ar.Ach. 325

    (troch.): in questions,

    παρὰ Πρωταγόραν νῦν ἐπιχειρεῖς ἰέναι, ὡς παρὰ τίνα ἀφιξόμενος; Pl.Prt. 311b

    ;

    ὡς τί δὴ θέλων; E.IT 557

    ; with vbs. of knowing,

    ἐπιστάσθω Κροῖσος ὡς ὕστερον.. ἁλοὺς τῆς πεπρωμένης Hdt.1.91

    ; ὡς μὴ 'μπολήσων ἴσθι .. S.Ant. 1063.
    2 with Participles in oblique cases, λέγουσιν ἡμᾶς ὡς ὀλωλότας they speak of us as dead, A.Ag. 672;

    ὡς μηδὲν εἰδότ' ἴσθι μ' ὧν ἀνιστορεῖς S.Ph. 253

    ;

    τὸν ἐκβαίνοντα κολάζουσιν ὡς παρανομοῦντα Pl.R. 338e

    ;

    ἵνα μὴ ἀγανακτῇ ὑπὲρ ἐμοῦ ὡς δεινὰ πάσχοντος Id.Phd. 115e

    , cf. Hdt.5.85, 9.54;

    νῦν δέ σου τὰ ἔργα φανερὰ γεγένηται οὐχ ὡς ἀνιωμένου ἀλλ' ὡς ἡδομένου τοῖς γιγνομένοις Lys.12.32

    ;

    κτύπος φωτὸς ὡς τειρομένου < του> S.Ph. 202

    (lyr.); ἐν ὀλιγωρίᾳ ἐποιοῦντο, ὡς, ὅταν ἐξέλθωσιν, ἢ οὐχ ὑπομενοῦντας σφᾶς ἢ ῥᾳδίως ληψόμενοι βίᾳ made light of the matter, in the belief that.., Th.4.5.—Both constructions in one sentence,

    τοὺς κόσμους εἴασε χαίρειν ὡς ἀλλοτρίους τε ὄντας καὶ πλέον θάτερον ἡγησάμενος ἀπεργάζεσθαι Pl.Phd. 114e

    , cf. X.Cyr.1.5.9.
    3 with Parts. put abs. in gen.,

    νῦν δέ, ὡς οὕτω ἐχόντων, στρατιὴν ἐκπέμπετε Hdt.8.144

    ; ἐρώτα

    ὅτι βούλει, ὡς τἀληθῆ ἐροῦντος X.Cyr.3.1.9

    ;

    ὡς ὧδ' ἐχόντων τῶνδ' ἐπίστασθαί σε χρή S.Aj. 281

    , cf. 904, A.Pr. 760, E.Med. 1311, Th.7.15, X.An.1.3.6: so also in acc.,

    μισθὸν αἰτοῦσιν, ὡς οὐχὶ αὐτοῖσιν ὠφελίαν ἐσομένην ἐκ τοῦ ἄρχειν Pl.R. 345e

    , cf. E.Ph. 1461: with both cases in one sentence,

    ὡς καὶ τῶν Ἀθηναίων προσδοκίμων ὄντων ἄλλῃ στρατιᾷ καὶ.. διαπεπολεμησόμενον Th.7.25

    , cf. Pl.R. 604b.
    II ὡς before Preps., ἀνήγοντο ὡς ἐπὶ ναυμαχίαν (v.l. -ίᾳ) Th.1.48, cf. X. HG2.1.22;

    φρύγανα συλλέγοντες ὡς ἐπὶ πῦρ Id.An.4.3.11

    ; κατέλαβε τὴν ἀκρόπολιν ὡς ἐπὶ τυραννίδι, expressing the purpose, Th.1.126;

    ἀπέπλεον.. ὡς ἐς τὰς Ἀθήνας Id.6.61

    ;

    πλεῖς ὡς πρὸς οἶκον S.Ph.58

    ;

    τὸ βούλευμ' ὡς ἐπ' Ἀργείοις τόδ' ἦν Id.Aj.44

    : in these passages ὡς marks an intention; not so in the following:

    ἀπαγγέλλετε τῇ μητρὶ [χαίρειν] ὡς παρ' ἐμοῦ X.Cyr.8.7.28

    ; also

    ὡς ἀπὸ τῆς πομπῆς Pl.R. 327c

    ;

    ὡς ἐκ κακῶν ἐχάρη Hdt.8.101

    .
    b later, in geographical expressions, of direction,

    προϊών, ὡς ἐπὶ τὸν Πηνειόν Str.9.5.8

    , cf. 13.1.22;

    ὡς πρὸς ἕω βλέπων Id.8.6.1

    , cf. 7.6.2; ὡς εἰς Φηραίαν (leg. Ἡραίαν)

    ἰόντων Id.8.3.32

    .
    III ὡς as a Prep., prop. in cases where the object is a person, not a place: once in Hom.,

    ὡς αἰεὶ τὸν ὁμοῖον ἄγει θεὸς ὡς τὸν ὁμοῖον Od.17.218

    (v.l. ἐς τὸν ὁμοῖον, cf.

    αἶνος Ὁμηρικός, αἰὲν ὁμοῖον ὡς θεός.. ἐς τὸν ὁμοῖον ἄγει Call.Aet.1.1.10

    ; ἔρχεται.. ἕκαστον τὸ ὅμοιον ὡς τὸ ὅ., τὸ πυκνὸν ὡς τὸ πυκνόν κτλ. (with v.l. ἐς) Hp.Nat.Puer.17), but possibly ὡς.. ὥς as.. so, in Od. l.c.; also in Hdt.,

    ἐσελθεῖν ὡς τὴν θυγατέρα 2.121

    .έ: freq. in [dialect] Att.,

    ὡς Ἆγιν ἐπρεσβεύσαντο Th.8.5

    , etc.;

    ἀφίκετο ὡς Περδίκκαν καὶ ἐς τὴν Χαλκιδικήν Id.4.79

    ;

    ἀπέπλευσαν ἐς Φώκαιαν.. ὡς Ἀστύοχον Id.8.31

    ; ναῦς ἐς τὸν Ἑλλήσποντον ὡς Φαρνάβαζον ἀποπέμπειν ib.39;

    ὡς ἐκεῖνον πλέομεν ὥσπερ πρὸς δεσπότην Isoc. 4.121

    ; the examples of ὡς with names of places are corrupt, e.g.

    ὡς τὴν Μίλητον Th.8.36

    (ἐς cod. Vat.); ὡς Ἄβυδον one Ms. in Id.8.103;

    ὡς τὸ πρόσθεν Ar.Ach. 242

    : in S.OT 1481 ὡς τὰς ἀδελφὰς.. τὰς ἐμὰς χέρας is equiv. to ὡς ἐμὲ τὸν ἀδελφόν; in Id.Tr. 366 δόμους ὡς τούσδε house = household.
    D [full] ὡς in independent sentences:
    I as an exclamation, how, mostly with Advbs. and Adjs., ὡς ἄνοον κραδίην ἔχες how silly a heart hadst thou! Il.21.441; ὡς ἀγαθὸν καὶ παῖδα λιπέσθαι how good is it.., Od.3.196, cf. 24.194;

    φρονεῖν ὡς δεινόν S.OT 316

    ; ὡς ἀστεῖος ὁ ἄνθρωπος how charming he is! Pl.Phd. 116d;

    ὡς ἐμεγαλύνθη τὰ ἔργα σου, Κύριε LXX Ps.91(92).6

    , 103(104).24; in indirect clauses, ἐθαύμασα τοῦτο, ὡς ἡδέως.. ἀπεδέξατο marvelled at seeing how.., Pl. Phd. 89a.
    2 with Verbs, ὥς μοι δέχεται κακὸν ἐκ κακοῦ αἰεί how constantly.., Il.19.290, cf. 21.273; ὡς οὐκ ἔστι χάρις μετόπισθ' εὐεργέων how little thanks remain! Od.22.319; ὡς ὄχλος νιν.. ἀμφέπει see how.., E.Ph. 148; ὡς ὑπερδέδοικά σου how greatly.., S.Ant.82; so perh.

    ὡς οἰμώξεται Ar.Ra. 279

    ;

    ὡς ἅπανθ' ὑμῖν τυραννίς ἐστι Id.V. 488

    (troch.).
    II to mark a wish, oh that! c. opt. alone,

    ὡς ἔρις.. ἀπόλοιτο Il.18.107

    ;

    ὡς ἀπόλοιτο καὶ ἄλλος Od.1.47

    , cf. S.El. 126 (lyr.); also ὡς ἄν or κε with opt.,

    ὡς ἂν ἔπειτ' ἀπὸ σεῖο οὐκ ἐθέλοιμι λείπεσθαι Il.9.444

    ;

    ὥς κέ οἱ αὖθι γαῖα χάνοι 6.281

    .
    E [full] ὡς with numerals marks that they are to be taken only as a round number, as it were, about, nearly,

    σὺν ἀνθρώποις ὡς εἴκοσι X.An.3.3.5

    ; also ὡς πέντε μάλιστά κῃ about five (v.

    μάλα 111.5

    ), Hdt.7.30:—also with words compounded with numerals,

    δέπας.. ὡς τριλάγυνον Stesich.7

    ; παῖς ὡς ἑπτέτης of some seven years, Pl. Grg. 471c;

    δρέπανα ὡς διπήχη X.Cyr.6.1.30

    , cf. An.5.4.12; cf.

    ὡσεί 111

    .
    F [full] ὡς in some elliptical (or apparently elliptical) phrases:
    1 ὡς τί δὴ τόδε (sc. γένηται); to what end? E.Or. 796 (troch.); cf.

    ἵνα B.11.3c

    .
    2 know that (sc. ἴσθι)

    , ὡς ἔστιν ἀνδρὸς τοῦδε τἄργα ταῦτά σοι S.Aj.39

    ;

    ὡς τοῦτό γ' ἔρξας δύο φέρει δωρήματα Id.Ph. 117

    ;

    ὡς τῆσδ' ἑκοῦσα παιδὸς οὐ μεθήσομαι E.Hec. 400

    , cf. Med. 609, Ph. 720; ὡς τάχ' οὐκέθ' αἱματηρὸν.. ἀργήσει ξίφος ib. 625 (troch.); so in Com.,

    ὡς ἔστ' ἐν ἡμῖν τῆς πόλεως τὰ πράγματα Ar.Lys.32

    , cf. 499 (anap.), Ach. 333 (troch.), Nu. 209; also

    ἀλλ' ὡς ἀπὸ τοῦ τείχους πάρεστιν ἄγγελος οὐδείς Id.Av. 1119

    .
    3 ὡς ἕκαστος, ἕκαστοι, each severally (whether in respect of time, place, or other difference),

    ξυνελέγοντο.. Κορίνθιοι δισχίιοι ὁπλῖται, οἱ δ' ἄλλοι ὡς ἕκαστοι, Φλειάσιοι δὲ πανστρατιᾷ Th.5.57

    , cf. 1.107, 113; πρώτη τε αὕτη πόλις ξυμμαχὶς παρὰ τὸ καθεστηκὸς ἐδουλώθη, ἔπειτα δὲ καὶ τῶν ἄλλων ὡς ἑκάστη [ξυνέβη] (ξ. secl. Krüger: ἀπὸ κοινοῦ ἐδουλώθη Sch.l.c.) Id.1.98; ἄλλοι τε παριόντες ἐγκλήματα ἐποιοῦντο ὡς ἕκαστοι ib.67, cf. 7.65; χρησμολόγοι τε ᾖδον χρησμοὺς παντοίους, ὧν ἀκροᾶσθαι ὡς ἕκαστος ὥρμητο, i. e. different persons ran to listen to different prophecies, Id.2.21; τὰς ἄλλας ὡς ἑκάστην ποι ἐκπεπτωκυῖαν ἀναδησάμενοι ἐκόμιζον ἐς τὴν πόλιν they made fast to the rest wherever each (ship) had been run ashore, Id.7.74; οἱ δ' οὖν ὡς ἕκαστοι Ἕλληνες κατὰ πόλεις τε ὅσοι ἀλλήλων ξυνίεσαν καὶ ξύμπαντες ὕστερον κληθέντες οὐδὲν πρὸ τῶν Τρωικῶν.. ἁθρόοι ἔπραξαν the various peoples that were later called by the common name of Greeks, Id.1.3;

    ὡς ἑκάστῳ ἔργον προστάσσων Hdt.1.114

    ; ὡς ἑκάστην ( one by one) αἱρέοντες (sc. τὰς νήσους)

    οἱ βάρβαροι ἐσαγήνευον τοὺς ἀνθρώπους Id.6.31

    , cf. 79;

    ὡς ἑκασταχόσε D.C.41.9

    , al.; rarely with a Verb,

    ὡς ἕκαστος ἀπικνέοιτο Hdt.1.29

    , cf. Th.6.2: later ὡς follows

    ἕκαστος, ἑκάστῳ ὡς ὁ Θεὸς ἐμέρισεν μέτρον πίστεως Ep.Rom.12.3

    :—for the etymology v. infr. H; also

    ὡς ἑκάτεροι Th.3.74

    (v. infr. H).
    G [full] ὡς pleonast. in

    ὡς ὅτι D.H. 9.14

    , 2 Ep.Cor.11.21, Sch.A Il.1.264, 129, 396, 3.280, AP9.530, dub.l. in Str.15.1.57.
    H Etymology: this word is in origin five distinct words: (1) ὡς 'as' is the Adv. fr. the Relat. ὅς (I.-E. stem yo-); with ὡς βέλτιστος cf. Skt. yācchrē[snull ][tnull ]á[hudot ] 'the best possible': (2) ὧς ' thus' is the Adv. of a Demonstr. stem so- found in Skt. sa, Gr. , Lat. sō-c (Gloss. = ita, cf. Umbr. esoc); (3) ὡς postpositive (ὄρνιθες ὥς, etc.) constantly makes a preceding short closed syll. long in Hom., and must therefore have been ϝως; it may perh. be related to Skt. vā, a form of va, iva ( = (1) or (2) like), Lat. ve, Gr. ἦ[ϝ] ε; (4) ὡς prep. 'to' is of doubtful origin (perh. fr. Ως, cogn. with Lat. ōs 'face', Skt. ās: Ως τινα ἐλθεῖν like τί δέ δε φρένας ἵκετο πένθος;); (5) ὡς F.3 is prob. ϝως, Adv. of ϝός the reflexive Adj., and means lit. in his (their) own way (or place); it is idiomatically placed before ἕκαστος ([etym.] ἑκάτερος), cf.

    ϝὸν ϝεκάτερος Leg.Gort.1.18

    .

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὡς

  • 10 ἀγνοέω

    + V 4-3-1-1-12=21 Gn 20,4; Lv 4,13; 5,18; Nm 12,11; 1 Sm 14,24
    not to discern, to be ignorant of, to fail to understand [τι] Gn 5,18; not to know that [ὅτι +ind.] Nm 12,11; id. [+inf.] Wis 7,12; to be ignorant of what is right, to act amiss [abs.] (in moral sense) Lv 4,13; ἀγνοῶν ignorantly, by mistake Gn 20,4
    οὐκ ἀγνοέω to know well Wis 12,10
    *Wis 19,14 τοὺς ἀγνοοῦντας those who did not know corr.? τοὺς ἀγνῶτας those unknown
    Cf. LARCHER 1985 1074-1075(Wis 19,14); WALTERS 1973 108(Wis 19,14); →NIDNTT; TWNT

    Lust (λαγνεία) > ἀγνοέω

  • 11 εἴδωλον

    εἴδωλον, ου, τό (Hom. et al. ordinarily in the sense: form, image, shadow, phantom; cp. Ath. 27, 1; Hippol., Ref. 4, 50, 2; AcJ 28 [Aa II/1] 166, 13 used by a Christian of his bodily appearance as opposed to his real Christian self; LexGrMin 53, 20–24). In the LXX εἴδωλον bridges two views: the deities of the nations have no reality, and so are truly the products of fantasy; and they are manufactured by human hands (cp. the satire expressed, e.g., 3 Km 18:27; Jer 2:27f; Is 44:12–17).
    cultic image/representation of an alleged transcendent being, image, representation (cp. Chaeremon Fgm. 25 Db p. 38 H.: the falcon as εἰ. of the sun signifies a deity; Is 30:22; 2 Ch 23:17; Tob 14:6; EpJer 72; Just., A I, 64, 1 τὸ εἰ. τῆς λεγομένης Κο͂ρης; Ath. 15, 1; Orig., C. Cels. 3, 15, 15 [w. ἀγάλματα]; cp. Polyb. 30, 25, 13 θεῶν ἢ δαιμόνων εἴδωλα ‘images of gods or demi-gods’; Vett. Val. 67:5; 113, 17; Cat. Cod. Astr. VII p. 176, 22; OGI 201, 8; PStras 91, 10; PSI 901, 13 and 22). Sacrifices were made to it (Nicol. Dam.: 90 Fgm. 13, 23 p. 407, 31 Jac. πρὸς τῷ εἰδώλῳ ἀποσφάττεσθαι; Num 25:2; 1 Macc 1:43; cp. Orig., C. Cels. 1, 36, 32 ἀπὸ τῶν εἰ. μαντείαν λαβεῖν; since Mosaic law forbade material representation of God, all references in our lit. to a divine image, usu. transliterated ‘idol’, relate to polytheistic Gr-Rom. depiction) Ac 7:41; gold and silver (Ps 113:12) Rv 9:20. εἴδωλα ἄφωνα images that cannot speak 1 Cor 12:2 (but s. 2 below; cp. Hab 2:18; 3 Macc 4:16; JosAs 3:10 πρόσωπα τῶν εἰ.; 8:5 εἴ. νεκρὰ καὶ κωφά al.; Ar. 13, 1 θεοποιούμενοι τὰ κωφὰ καὶ ἀναίσθητα εἴ. ‘making gods out of mute and insensible images’.—Polytheists also know that the images of the gods are lifeless: e.g. Artem. 4, 36 ταῦτα οὐ ζῇ; for Ancient Near East s. MGruber, DDD 240. τούτων εἰδώλων τῶν πλάνων ‘these deceptive [deified] images’ ApcPt Bodl. ἵνα μηκέτι εἰδώλοις λατρεύῃς καὶ κνίσαις ‘so that you might no longer devote yourselves to images and sacrificial smoke’ AcPl Ha 2, 32. Cp. εἴδωλα, ἔργα χειρῶν ἀνθρώπων Theoph. Ant. 2, 34 [p.184, 25]).
    through metonymy the image and the deity or divinity alleged to be represented are freq. associated in such manner that the image factor is less significant than the component of unreality or spuriousness of what is represented (cp. Is 44:6–20; 46;1–7; Wsd 13–14) fabricated/imaged deity, idol (oft. LXX, also Philo; Jos., Ant. 9, 273; 10, 50; TestReub 4:6; TestSol; TestJos 4:5; 6:5; JosAs; Just., A I, 49, 5 al.; Iren. 1, 15, 4 [Harv. I 153, 7] al.; Orig., C. Cels. 5, 43, 11 [w. δαίμονες]) βδελύσσεσθαι τὰ εἴ. abhor idols Ro 2:22; cp. B 4:8. … ὅτι εἴ. τί ἐστιν; (do I mean to say) that an imaged deity is anything? 1 Cor 10:19 (i.e. the cult object as alleged image is evident, but its subject has no real existence as a god; Paul means that if any transcendent reality is at all to be assigned to an εἴδωλον, its status is not that of a god but of the lesser beings known as δαίμονες 1 Cor 10:20). Cp. 1 Cor 12:2 (s. 1 above). Contrasted w. the temple of God, i.e. God’s people 2 Cor 6:16. Contrasted w. God (cp. θεοὶ δὲ οὐ τὰ εἴδωλα ἢ δαίμονες Did., Gen. 248, 6) 1 Th 1:9. ἀπὸ τῶν εἰ. ἀποσπᾶν tear away fr. imaged deities 2 Cl 17:1; οὐδὲν εἴ. ἐν κόσμῳ (in wordplay w. οὐδεὶς θεός) no idol has any real existence in the universe (Twentieth Century NT) 1 Cor 8:4 (cp. the contrast between humanity as being οὐδέν and heaven that abides for the immortals Pind., N. 6, 3). τῇ συνηθείᾳ (v.l. συνειδήσει) because of their consciousness, up to now, that this is an imaged deity vs. 7; Ac 15:20; ἱερεῖς τῶν εἰ. priests of the imaged deities B 9:6. φυλάσσειν ἑαυτὸν ἀπὸ τῶν εἰ. keep oneself fr. deified illusions or ghosts (i.e. views of God that are divorced from the truth of God’s self-revelation in Jesus Christ; in contrast to this ἀλήθεια, the εἴδωλα are but phantoms in the Gr-Rom. sense of the term) 1J 5:21. JSuggit, JTS 36, ’85, 386–90. TPodella, Das Lichtkleid ’96, esp. 164–85.—B. 1491. DELG s.v. εἶδος. DDD s.v.‘AZZABIM and GILLULIM’. M-M. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > εἴδωλον

  • 12 ὅπως

    ὅπως (Hom.+)
    as adv. marker of the manner in which an event develops, how, that (B-D-F §300, 1; Rob. 985) w. the aor. ind. (Jos., Bell. 1, 6; 17) ὅπως τε παρέδωκαν αὐτὸν οἱ ἀρχιερεῖς Lk 24:20; w. the pres. ind. (Pherecrates Com. [V B.C.], Fgm. 45 K.; Tat. 22, 2 ὅπως δεῖ μοιχεύειν) ὅπως κολάζονται 2 Cl 17:7. But here the mng. of ὅπως prob. shows a development analogous to that of πῶς in colloq. usage, which comes to resemble ὡς (so Lk 24:20 D)= ὅτι= that (X., Hier. 9, 1; Diod S 11, 46, 3; Lucian, Dial. Deor. 6, 2; BGU 846, 16 [II A.D.] γνοῦναι, ὅπως ὀφείλω=‘to know that I owe’; Dssm., LO 155, 26 [LAE 179, 28]; B-D-F §396; s. Rob. 1045).
    as a conj. marker expressing purpose for an event or state, (in order) that w. the subj. (the transition fr. 1 to 2 is observable SIG 741, 23), predom. the aor. (the fut. ind. [as early as Homer; freq. in V B.C. and later: Andocides 1, 43; Demosth. 19, 316; Herodas 7, 90; s. Meisterhans3-Schw. 255, 32; Nicol. Dam.: 90 Fgm. 16 p. 398, 5 Jac.; Hero Alex. I 368, 23 ὅπ. κινήσει; TestAbr B 1 p. 105, 4=Stone p. 58; TestJob 18:2; Jos., Ant. 11, 101] is given in several places as v.l. [e.g. Mt 26:59], but prob. should be changed everywhere to the aor. subj.).
    with numerous types of verbs (in order) that, neg. ὅπ. μή in order that … not (B-D-F §369; Rob. 985–87).
    α. without ἄν (this is the rule) after a pres. (ApcSed 16:2; Ar. 9:6; Just., A I, 47, 6 al.) Mt 5:45 (impv.); 6:2, 5; Hb 9:15; 1 Pt 2:9; 2 Cl 9:6. After a perf. Ac 9:17; Hb 2:9; Lk 16:26 (w. μή). After the impf. Ac 9:24. After the aor. vss. 2, 12; 20:16 (w. μή); 25:26; Ro 9:17ab (Ex 9:16); 1 Cor 1:29 (w. μή); Gal 1:4; 1 Cl 10:2; 35:4; after the aor. impv. (TestAbr B 13 p. 117, 12 [Stone p. 82]; TestReub 1:4; JosAs 24:5; after the aor. ptc. Demetr.: 722 Fgm. 1, 1 Jac.) Mt 2:8; 5:16; 6:4, 18 (w. μή); Ac 23:15, 23; 2 Cor 8:11 (here γένηται or ᾖ is to be supplied as the predicate of the ὅπως-clause); GJs 21:2 codd.; AcPlCor 2:16. After the plpf. J 11:57 (ὅπως is found only here in J, prob. for variety’s sake, since ἵνα is used a few words before). After the fut. Mt 23:35. In accord w. God’s purpose as revealed in Scripture, an event can be presented w. the formula (this or that has happened) ὅπ. πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ τ. προφητῶν (and sim. exprs.) Mt 2:23; 8:17; 12:17 v.l.; 13:35.—Alternating w. ἵνα (s. also J 11:57 above) 2 Cor 8:14; Lk 16:27f (the ἵνα-clause gives the content of the plea; the ὅπως-clause gives the purpose of the gift requested; so also Ex 23:20; TestAbr B 10 p. 114, 10 [Stone p. 76]; ApcMos 29; Just., D. 108, 1); 2 Th 1:11f (the ἵνα-clause gives the content, the ὅπως-clause the purpose of the prayer).
    β. with ἄν and the aor. subj. (B-D-F §369, 5; Rdm.2 194; Rob. 986; EHermann, Die Nebensätze in d. griech. Dialekten 1912, 276f; JKnuenz, De enuntiatis Graecorum finalibus 1913, 13ff; 26ff; Meisterhans3-Schw. 254; Mayser II/1 p. 254 f.—X., Cyr. 8, 3, 6 ἐπιμεληθῆναι ὅπως ἂν οὕτω γένηται; Pla., Gorg. 523d; PSI 435, 19 [258 B.C.]; 438, 19; PMagd 23, 7; LXX) Mt 6:5 v.l.; Lk 2:35; Ac 3:20; 15:17 (Am 9:12 v.l.); Ro 3:4 (Ps 50:6).
    more and more replacing the inf. after verbs of asking that (B-D-F §392, 1) αἰτέομαι (Jos., Ant. 19, 288) Ac 25:3. δέομαι (Ps.-Aeschines, Ep. 3, 1; Par Jer 7, 24; 32; ApcMos 9 al.; Jos., Ant. 7, 191; 9, 9) Mt 9:38; Lk 10:2; Ac 8:24 (w. μή). ἐρωτάω (PTebt 409, 4 ff [5 A.D.]) Lk 7:3; 11:37; Ac 23:20. παρακαλέω (Jos., Ant. 8, 143) Mt 8:34 (v.l. ἵνα). προσεύχομαι or εὔχομαι (cp. PGM 3, 107; Jon 1:6; Jos., Ant. 11, 17) Ac 8:15; Js 5:16. So perh. also Phlm 6, where ὅπ. could be thought of as depending on προσεύχομαι derived in sense fr. vs. 4, unless ὅπως here=ὥστε (Archimed. I p. 16, 18 Heiberg ὅπως γένηται τὸ ἐπίταγμα al.).—Likew. after verbs of deciding (LXX) συμβούλιον λαμβάνειν ὅπ. resolve to Mt 12:14; 22:15 (D πῶς), where many scholars prefer the transl. consult with a view to. Also συμβούλιον διδόναι ὅπ. Mk 3:6.—DELG s.v. πο-. M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ὅπως

  • 13 πείθω

    πείθω (Hom. et al.; ins, pap, LXX, EpArist, Philo, Joseph., Test12Patr) impf. ἔπειθον; fut. πείσω; 1 aor. ἔπεισα, impv. πεῖσον; 1 pf. 3 sg. πέπεικε(ν) (Just., D. 53, 5; 58, 2); 2 pf. πέποιθα; plpf. ἐπεποίθειν Lk 11:22 and ἐπεποίθησα Job 31:24 (cp. Judg 9:26 A; Zech 3:3). Mid. and pass. impf. ἐπειθόμην. Pass.: 1 fut. πεισθήσομαι; 1 aor. ἐπείσθην; pf. πέπεισμαι; plpf. 1 pl. (ἐ)πεπείσμεθα (Ath. 31, 2).
    act., except for 2 perf. and plpf.: to cause to come to a particular point of view or course of action.
    convince w. acc. of pers. (X., Mem. 1, 2, 45 al.) ISm 5:1. ἔπειθεν Ἰουδαίους καὶ Ἕλληνας he tried to convince Jews and Gentiles Ac 18:4. πείθων αὐτοὺς περὶ τοῦ Ἰησοῦ trying to convince them about Jesus 28:23 (π. τινὰ περί τινος as Jos., C. Ap. 2, 153). Without acc. πείθων περὶ τῆς βασιλείας 19:8 v.l. With acc. of thing τὰ περὶ τοῦ Ἰησοῦ 28:23 v.l. and τῆς βασιλείας 19:8 (on acc. of thing cp. Hdt. 1, 163; Pla., Apol. 27, 37a). Abs. (Jos., Vi. 19) πείθων, οὐ βιαζόμενος convincing, not compelling Dg 7:4.—Also of convincing someone of the correctness of the objectionable teachings, almost= mislead (Ps.-Clem., Hom. 1, 22) Ac 19:26. τινά τινι someone with someth. Hs 8, 6, 5.
    persuade, appeal to, also in an unfavorable sense cajole, mislead (so TestDan 1:8; ApcMos 21; Jos., C. Ap. 2, 201) τινά someone ἀνθρώπους (Ael. Aristid. 34, 19 K.=50 p. 552 D.) 2 Cor 5:11; perh. also Gal 1:10 (but s. c below). Cp. MPol 3:1; 8:2, 3. τινά w. inf. foll. (X., An. 1, 3, 19; Polyb. 4, 64, 2; Diod S 12, 39, 2; 17, 15, 5; Herodian 2, 4, 2; Jos., Ant. 8, 256; Just., A II 2, 10, D. 112, 3; Tat. 21, 3) Ac 13:43; MPol 4; 5:1. ἔπειθεν (sc. αὐτὸν) ἀρνεῖσθαι he tried to induce him to deny 9:2. Perh. this is the place for the textually uncertain pass. Ac 26:28 ἐν ὀλίγῳ με πείθεις Χριστιανὸν ποιῆσαι you lose no time trying to make me play the Christian (cp. the tr. in Beginn. IV 322, w. reff. to 3 Km 20:7 and patristic authors cited in Soph., Lex. s.v. ποιέω 3; s. also Lampe s.v. ποιέω C). Because of apparent misunderstanding of the idiom, this wording is simplified in a widespread v.l. in which ποιῆσαι is replaced with γενέσθαι in a short time you are persuading (or trying to persuade) me to become a Christian (cp. Jos., Vi. 151 πρὸς ὀλίγον ἐπείθοντο=‘they were nearly persuaded’), prob. meant ironically. Bauer considered it prob. that the rdg. of the text be understood as a combination of the two expressions ‘in a short time you are persuading me to become a Christian’ and ‘in a short time you will make me a Christian’, so that the sense is someth. like you are in a hurry to persuade me and make a Christian of me (so Goodsp, Probs. 137f [but it is not clear whether “make” here is to be understood in the sense ‘play the part of’]. S. the lit. s.v. ὀλίγος 2bβ and under 3a below, also AFridrichsen, SymbOsl 14, ’35, 49–52, ConNeot 3, ’39, 13–16 [w. ref. to X., Mem. 1, 2, 49; cp. PBenoit, RB 53, ’46, 303]; DHesseling, Neophilol 20, ’37, 129–34; JHarry, ATR 28, ’46, 135 f; EHaenchen ad loc.). Instead of the inf. we have ἵνα (Plut., Mor. 181a πείθωμεν ἵνα μείνῃ) Mt 27:20 (B-D-F §392, 1e; Rob. 993).
    win over, strive to please (X., Cyr. 6, 1, 34; 2 Macc 4:45) Ac 12:20. τοὺς ὄχλους 14:19. So perh. also Gal 1:10 (s. b above.—π. τὸν θεόν=persuade God: Jos., Ant. 4, 123; 8, 256; Ps.-Clem., Hom. 3, 64).—BDodd, NTS 42, ’96, 90–104.
    conciliate, pacify, set at ease/rest (Hom. et al.) τὸν δῆμον (cp. X., Hell. 1, 7, 7 τοιαῦτα λέγοντες ἔπειθον τὸν δῆμον) MPol 10:2. τὴν καρδίαν (v.l. τὰ καρδία) ἡμῶν 1J 3:19 (but the text is not in good order). Conciliate, satisfy Mt 28:14 (unless π. ἀργυρίῳ bribe is meant: schol. on Pla. 18b; 2 Macc 10:20; Jos., Ant. 14, 281; 490).
    The 2 pf. (w. plpf.) has pres. mng. (B-D-F §341; Rob. 881), to be so convinced that one puts confidence in someth.
    depend on, trust in w. dat. of pers. or thing (Hom. et al.; 4 Km 18:20; Pr 14:16; 28:26; Sir 32:24; Wsd 14:29; Is 28:17) τίνι θεῷ (in) which God Dg 1 (here πέπ. w. dat. almost = believe in, a sense which πέπ. also approximates in the LXX; cp. Jos., Ant. 7, 122). τοῖς δεσμοῖς μου Phil 1:14. τῇ ὑπακοῆ σου Phlm 21. ἐπί τινι (in) someone or someth. (PSI 646, 3 ἐπὶ σοὶ πεποιθώς; LXX; SibOr 3, 545; Syntipas p. 52, 5; Just., D. 8, 2) Mt 27:43 v.l.; Mk 10:24 v.l.; Lk 11:22; 2 Cor 1:9; Hb 2:13 (Is 8:17); B 9:4; ἐπʼ ἐλπίδι 1 Cl 57:7; w. ὅτι foll. (Syntipas p. 32, 6; 35, 7) Lk 18:9. ἐπί τινα (Ps 117:8; Acta Christophori [ed. HUsener 1886] 68, 10) Mt 27:43; 1 Cl 60:1, cp. 58:1; Hm 9:6; Hs 9, 18, 5; w. ὅτι foll. 2 Cor 2:3; 2 Th 3:4. ἔν τινι (Jdth 2:5) (in) someone or someth. Phil 3:3f; w. ὅτι foll. 2:24. εἴς τινα (Wsd 16:24 v.l.) w. ὅτι foll. Gal 5:10.
    be convinced, be sure, certain foll. by acc. and inf. Ro 2:19. W. ὅτι foll. Hb 13:18 v.l. πεποιθὼς αὐτὸ τοῦτο ὅτι being sure of this very thing, that Phil 1:6. τοῦτο πεποιθὼς οἶδα ὅτι convinced of this, I know that 1:25. εἴ τις πέποιθεν ἑαυτῷ Χριστοῦ εἶναι if anyone is convinced within of belonging to Christ 2 Cor 10:7 (cp. BGU 1141, 17 [14 B.C.] πέποιθα γὰρ ἐμαυτῷ).
    pass. and mid., except for the pf.: to be won over as the result of persuasion.
    be persuaded, believe abs. (Pr 26:25) Lk 16:31; Ac 17:4; Hb 11:13 v.l. μὴ πειθομένου αὐτοῦ since he would not be persuaded Ac 21:14. πεισθεὶς ὑπὸ τῆς γυναικὸς τοῦ Νάβαλ AcPl Ha 6, 23. W. dat. of the thing by which one is persuaded (opp. ἀπιστεῖν; τοῖς γραώδεσι μύθοις Iren. 1, 16, 3 [Harv. I 162, 8]) τοῖς λεγομένοις (Hdt. 2, 146, 1; Jos., Bell. 7, 415) Ac 28:24. πείθομαι I believe w. ὅτι foll. Hb 13:18; Hs 8, 11, 2. Ac 26:28 v.l. (s. 1b above), construed w. inf. ἐν ὀλίγῳ με πείθῃ Χριστιανὸν ποιῆσαι in too short a time you believe you are making a Christian of me (so Bachmann, Blass). οὐ πείθομαι w. acc. and inf. I cannot believe Ac 26:26.
    obey, follow w. dat. of pers. or thing (Hom. et al.; Diod S 4, 31, 5 τῷ χρησμῷ=the oracle; Maximus Tyr. 23, 2d τῷ θεῷ; 36, 6g τ. νόμῳ τοῦ Διός; Appian, Iber. 19 §73 θεῶ; pap; 4 Macc 10:13; 15:10; 18:1; Just., D. 9, 1; Mel., P. 93, 705; π. θεῷ Did., Gen. 225, 17; τῇ ἀδικίᾳ Theoph. Ant. 1, 14 [p. 92, 5]) Ro 2:8 (opp. ἀπειθεῖν, as Himerius, Or. 69 [=Or. 22], 7); Gal 3:1 v.l.; 5:7; Hb 13:17; Js 3:3; 2 Cl 17:5; Dg 5:10; IRo 7:2ab; Hm 12, 3, 3.
    Some passages stand betw. a and b and permit either transl., w. dat. be persuaded by someone, take someone’s advice or obey, follow someone Ac 5:36f, 39; 23:21; 27:11 (objection of a passenger, to which the crew paid no attention and suffered harm as a result: Chion, Ep. 4, 1 οἳ δʼ οὐκ ἐπείθοντο. Of relation between heretical leaders and their adherents Iren. 3, 12, 5 [Harv. II 58, 10]).
    perf. pass. πέπεισμαι to attain certainty in ref. to something, be convinced, certain (Pla.+; pap, LXX) πεπεισμένος τοῦτο convinced of this B 1:4. πέπεισμαί τι περί τινος be convinced of someth. concerning someone Hb 6:9. περί τινος be sure of a thing IPol 2:3. Foll. by acc. and inf. (Diod S 12, 20, 2 πεπεῖσθαι θεοὺς εἶναι; PPetr II, 11, 4 [III B.C.]; EpArist 5; Just., D. 58, 2; Mel., HE 4, 26, 11; Ath. 36, 1f) Lk 20:6. W. περί τινος and acc. w. inf.: περὶ ὧν πέπεισμαι ὑμᾶς οὕτως ἔχειν concerning this I am certain that it is so with you ITr 3:2. W. ὅτι foll. (X., Oec. 15, 8; Just., D. 65, 2; Tat., 20, 2) Ro 8:38; 14:14 (w. οἶδα); 2 Ti 1:5, 12 (cp. w. ὡ foll. Did., Gen. 131, 8); Pol 9:2. πέπεισμαι περὶ ὑμῶν ὅτι Ro 15:14.—B. 1206; 1339. DELG s.v. πείθομαι. M-M. EDNT. TW. Spicq.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > πείθω

  • 14 σκάπτω

    Grammatical information: v.
    Meaning: `to dig, to dig out, to work the earth', κατα- σκάπτω `to inter, to bury', usu. `to demolish, to raze to the ground, to destroy' (h. Merc., Pi.).
    Other forms: Aor. σκάψαι (IA.), fut. σκάψω, perf. ἔσκαφα, midd. ἔσκαμμαι (Att.), aor. pass. σκαφ-ῆναι (E., hell.), fut. - ήσομαι (J. a. o.),
    Compounds: Often w. prefix, esp. κατα-.
    Derivatives: Several derivv. (on the forms with φ cf. bel.): 1. σκάφη f. `winnow, bowl, trough, dish', also `ship' (IA.); σκάφος n. `hull of a ship', poet. also `ship' (IA.), rarely (as nom. act.) `the digging' (Hes. Op. 572, Gp.). 2. Diminut.: σκαφ-ίς, - ίδος f. `cup' (ι 223, Hp., Ar. a. o.), also `barge' and `spade' (hell. a. late); - ίον n. `bowl, cup' (com., hell. a. late), also as des. of a hair-dress (Ar., on the development of the meaning Solmsen Wortforsch. 203 ff. [disputable]), `barge' (Str., Hld.); - ίδιον n. `winnow, ship' (hell. a. late). 3. σκαφ-ίτης m. approx. `boatman' (Anon. ap. Demetr., Str.; Redard 44f.). 4. σκαφή f. `the digging' (hell. pap. a.o., Hdn. Gr. 1, 345), also `grave' (Bithynia; or σκάφη ?); often prefixcompp., esp. κατασκαφ-ή, often pl. - αί `tomb, demolition, destruction' (trag., also Att. prose); adj. κατασκαφ-ής `butied' (S.). 5. σκαφ-ιά f. `ditch, grave' (Halaesa Ia). 6. σκαφ-εύς m. `digger' (E., Archipp., hell. a. late; rather directly from σκάπτω than with Bosshardt 40 from σκαφή), also (from σκάφη) `dish, σκαφηφόρος' ( Com. Adesp.); from σκάφη also σκαφ-εύω `to empty in a trough' (Ctes., Plu.) with - ευσις (Eun.); besides - ευσις, - εία f. `the digging' (Suid.), - εῖον n. `shovel', also `bowl, cup' (= - ίον; youngatt. hell.) with - είδιον (Hdn. Epim.), - ευτής = fossor (Gloss.). 7. σκαφ-ητός m. `the digging' (Thphr., hell. a. late inscr. a. o.; after ἀλοητός a. o.), - ητροι pl. `id.' (pap. Ip); WestGr. (Delphi, Trozen a. o.) σκάπετος m. (Megara - πεδος; after δάπεδον, πέδον Solmsen Wortforsch. 196; not with Schwyzer 498 n. 13 "phonetical byform (play-)") `grave, tomb'; besides κάπετος `id.' (Il., Hp.), also `spade' (Gortyn)?, uncertain σκαπέτωσις `the digging' (Trozen). 8. σκαφαλος ἀντλητήρ H. (like πάσσαλος a.o.); λ-suffix also in σκαφλεύς = σκαφεύς (Athens IVa)?; Kumanudis Rev. de phil. 87, 99f. 9. σκαπ-άνη f. `shovel, spade' (Theoc., AP a. o.), also `excavation' (Thphr.), with - ανήτης m. `digger' (Zonar)., - ανεύς m. `id.' (Lyc., Phld., Str. a. o.; Bosshardt 68), - ανεύω `to dig up' (inscr. Magnesia [Epist. Darei], Phld. Rh.). 10. σκάμμα n. `the digging, ditch, place dug up' (Pl. Lg., hell. a. late). 11. περίσκαψις f. `the digging up' (pap. VIp, Gp.). 12. σκαπτήρ, - ῆρος m. `digger' (Margites, X. ap. Poll.; Fraenkel Nom. ag. 1, 107; 2, 55, Benveniste Noms d'agent 39), f. - τειρα (AP). 13. PN Σκαπτη ὕλη (Thrace; Hdt. a. o.) with Σκαπτησυλικός (Att. inscr.), - ίτης m. (St. Byz.); on the formaytion Schwyzer 452.
    Origin: LW [a loanword which is (probably) not of Pre-Greek origin] Eur. substr.X
    Etymology: As common basis of the above forms, which show an analogically levelled system, can serve both σκαπ- (with analog. σκαφ- after θάπτω: τάφος, ταφῆναι a. o.) and σκαφ- (with partly phonetical partly anal. σκαπ-). In the first case Italic gives the nearest connection in the relik Lat. scapulae, Umbr. scapla (acc. sg.) `shoulder(blade)', if prop. `shovel' as primary nom. agentis (cf. σκάφαλος above). In the latter case σκάπτω agrees formally to a widespread word for `plane, scratch etc.' in Lat. scăbō, Germ., e.g. OHG scaban, Lith. skabiù ( = σκάπτω; beside this skobiù, skõbti) `scoop out with the chisel, scraper v.t.', to which also Slav., e.g. Russ. skóbelь `plane-iron' etc. (s. W.-Hofmann, Fraenkel and Vasmer s. vv. w. lit.). Also σκάφη, σκάφος a. o. fit better with `plane, scoop out' than with `dig' (Solmsen Wortforsch. 196 ff. w. extensive treatment), without possibility to draw a clear limit. -- If one removes the s- as "movable" and assumes a vocalic variation ē̆: ō̆: ā̆, the etymological field becomes very large. If one goes even a step further and beside ( s)ke \/ o \/ a + p \/ bh- also accepyts a variant skē̆ip \/ b-, and considers that not only the above final consonants, but classifies also the varying vowels as formants or enlargements, we arrive at the `ideal' root sek- `cut etc.' (from which then also come sk-er- and sk-el-). Nobody believes, that such a "systematic" cutting up gives a right pisture of the linguistic processes. Old connections with κόπτω, perh. also with σκέπαρνος (s. vv. w. lit.; to this further still NPers. kāfađ `dig, split') a. cogn. with all kinds of crosses and deviations (!) may be possible, but cannot be demonstrated in detail. -- S. still σκήπτω and σκίπων. -- Frisk's discussion of σκάπτω is hopelessly dated; it refers clearly to Pok. 930 ff.; e.g. we now know that PIE did not have an ablaut e\/a; so the words with -e- must be omitted. I would strike the comparison with Lat. scapula (both for form and meaning). Also Lith. skobiù, skõbti, as Greek has no form with long . I think that the forms ( σ)κάπετος (s.v.) may be Pre-Greek, and so the other forms with σκαπ-; as also σκάφαλος and the strange σκαφλεύς. The other forms seem based on * skabh-, as in Lat. scabō and Germ., e.g. OHG scaban. I suggest that this form is a loan of a Eur. substratum.
    Page in Frisk: 2,718-720

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > σκάπτω

  • 15 αἰών

    αἰών, ῶνος, ὁ (Hom.+; gener. ‘an extended period of time’, in var. senses)
    a long period of time, without ref. to beginning or end,
    of time gone by, the past, earliest times, readily suggesting a venerable or awesome eld οἱ ἅγιοι ἀπʼ αἰῶνος προφῆται the holy prophets fr. time immemorial (cp. Hes., Theog. 609; Περὶ ὕψους 34, 4 τοὺς ἀπʼ αἰ. ῥήτορας; Cass. Dio 63, 20 τῶν ἀπὸ τοῦ αἰ. Ῥωμαίων; IMagnMai 180, 4; SIG index; Gen 6:4; Tob 4:12; Sir 14:17; 51:8; En 14:1; 99:14; Jos., Bell. 1, 12; Just., D. 11, 1) Lk 1:70; Ac 3:21; make known from of old Ac 15:18; πρὸ παντὸς τ. αἰ. before time began Jd 25a (for the combination with πᾶς cp. Sallust. 20 p. 36, 5 τὸν πάντα αἰῶνα=through all eternity); pl. πρὸ τῶν αἰ. 1 Cor 2:7 (cp. Ps 54:20 θεὸς ὁ ὑπάρχων πρὸ τῶν αἰ. [PGM 4, 3067 ἀπὸ τ. ἱερῶν αἰώνων]); ἐξ αἰ. since the beginning D 16:4 (Diod S 1, 6, 3; 3, 20, 2; 4, 83, 3; 5, 2, 3; Sext. Emp., Math. 9, 62; OGI 669, 61; Philo, Somn. 1, 19; Jos., Bell. 5, 442; Sir 1:4; SibOr Fgm. 1, 16 of God μόνος εἰς αἰῶνα κ. ἐξ αἰῶνος). W. neg. foll. ἐκ τοῦ αἰῶνος οὐκ ἠκούσθη never has it been heard J 9:32.
    of time to come which, if it has no end, is also known as eternity (so commonly in Gk. lit. Pla. et al.); εἰς τὸν αἰῶνα (since Isocr. 10, 62, also Diod S 1, 56, 1 εἰς τ. αἰ.=εἰς ἅπαντα τ. χρόνον; 4, 1, 4; SIG 814, 49 and OGI index VIII; POxy 41, 30=‘Long live the Caesars’; PGM 8, 33; 4, 1051 [εἰς αἰ.]; LXX; En 12:6; 102:3; PsSol 2:34, 37; ParJer 8:5; JosAs 15:3 εἰς τὸν αἰῶνα χρόνον 4:10 al. Jos., Ant. 7, 356 [εἰς αἰ.]) to eternity, eternally, in perpetuity: live J 6:51, 58; B 6:3; remain J 8:35ab; 12:34; 2 Cor 9:9 (Ps. 111:9); 1 Pt 1:23 v.l., 25 (Is 40:8); 1J 2:17; 2J 2; be with someone J 14:16. Be priest Hb 5:6; 6:20; 7:17, 21, 24, 28 (each Ps 109:4). Darkness reserved Jd 13. W. neg.=never, not at all, never again (Ps 124:1; Ezk 27:36 al.) Mt 21:19; Mk 3:29; 11:14; 1 Cor 8:13. ἕως αἰῶνος (LXX) 1 Cl 10:4 (Gen 13:15); Hv 2, 3, 3; Hs 9, 24, 4. In Johannine usage the term is used formulaically without emphasis on eternity (Lackeit [s. 4 below] 32f): never again thirst J 4:14; never see death 8:51f; cp. 11:26; never be lost 10:28; never (= by no means) 13:8. εἰς τὸν αἰ. τοῦ αἰῶνος (Ps 44:18; 82:18 al.) Hb 1:8 (Ps 44:7). ἕως αἰῶνος (LXX; PsSol 18:11) Lk 1:55 v.l. (for εἰς τὸν αἰ.); εἰς ἡμέραν αἰῶνος 2 Pt 3:18.—The pl. is also used (Emped., Fgm. 129, 6 αἰῶνες=generations; Theocr. 16, 43 μακροὺς αἰῶνας=long periods of time; Philod. περὶ θεῶν 3 Fgm. 84; Sext. Emp., Phys. 1, 62 εἰς αἰῶνας διαμένει; SibOr 3, 767; LXX, En; TestAbr B 7 p. 112, 3 [Stone p. 72].—B-D-F §141, 1), esp. in doxologies: εἰς τοὺς αἰῶνας (Ps 60:5; 76:8) Mt 6:13 v.l.; Lk 1:33 (cp. Wsd 3:8); Hb 13:8. εἰς πάντας τοὺς αἰ. (Tob 13:4; Da 3:52b; En 9:4; SibOr 3, 50) Jd 25b. εὐλογητὸς εἰς τοὺς αἰῶνας to all eternity (cp. Ps 88:53) Ro 1:25; 9:5; 2 Cor 11:31. αὐτῷ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰ. Ro 11:36; ᾧ κτλ. 16:27 (v.l. αὐτῷ). τὸ κράτος εἰς τοὺς αἰ. 1 Pt 5:11; more fully εἰς τοὺς αἰ. τῶν αἰώνων (Ps 83:5; GrBar 17:4; PGM 4, 1038; 22b, 15) for evermore in doxologies Ro 16:27 v.l.; Gal 1:5; Phil 4:20; 1 Ti 1:17; 2 Ti 4:18; Hb 13:21; 1 Pt 4:11; 5:11 v.l.; Rv 1:6, 18; 5:13; 7:12; 11:15 al. 1 Cl 20:12; 32:4; 38:4; 43:6; εἰς πάσας τὰς γενεὰς τοῦ αἰῶνος τῶν αἰ. Eph 3:21 (cp. Tob 1:4; 13:12; En 103:4; 104:5). Of God ὁ ζῶν εἰς τοὺς αἰ. (cp. Tob 13:2; Sir 18:1; Da 6:27 Theod.) Rv 4:9f; 10:6; 15:7; formulaically= eternal 14:11; 19:3; 20:10; 22:5.—κατὰ πρόθεσιν τῶν αἰώνων according to the eternal purpose Eph 3:11. All-inclusive ἀπὸ αἰώνων καὶ εἰς τ. αἰῶνας from (past) eternity to (future) eternity B 18:2 (cp. Ps 40:14 and Ps.-Aristot., De Mundo 7, 401a, 16 ἐξ αἰῶνος ἀτέρμονος εἰς ἕτερον αἰῶνα; M. Ant. 9, 28, 1 ἐξ αἰῶνος εἰς αἰῶνα; SibOr Fgm. 1, 16 of God μόνος εἰς αἰῶνα κ. ἐξ αἰῶνος).
    a segment of time as a particular unit of history, age
    ὁ αἰὼν οὗτος (הָעוֹלָם הַזֶּה) the present age (nearing its end) (Orig., C. Cels. 1, 13, 15, in ref. to 1 Cor 3:18; s. Bousset, Rel. 243ff; Dalman, Worte 120ff; Schürer II 537f; NMessel, D. Einheitlichkeit d. jüd. Eschatol. 1915, 44–60) contrasted w. the age to come (Philo and Joseph. do not have the two aeons) Mt 12:32. A time of sin and misery Hv 1, 1, 8; Hs 3:1ff; ending of Mk in the Freer ms. 2; ἡ μέριμνα τοῦ αἰ. (v.l. + τούτου) the cares of the present age Mt 13:22; pl. cp. Mk 4:19. πλοῦτος earthly riches Hv 3, 6, 5. ματαιώματα vain, futile things Hm 9:4; Hs 5, 3, 6. πραγματεῖαι m 10, 1, 4. ἐπιθυμία m 11:8; Hs 6, 2, 3; 7:2; 8, 11, 3. πονηρία Hs 6, 1, 4. ἀπάται Hs 6, 3, 3 v.l. οἱ υἱοὶ τοῦ αἰ. τούτου the children of this age, the people of the world (opp. children of light, enlightened ones) Lk 16:8; 20:34.—The earthly kingdoms βασιλεῖαι τοῦ αἰ. τούτου IRo 6:1. συσχηματίζεσθαι τῷ αἰ. τούτῳ be conformed to this world Ro 12:2. As well as everything non-Christian, it includes the striving after worldly wisdom: συζητητὴς τοῦ αἰ. τούτου searcher after the wisdom of this world 1 Cor 1:20. σοφία τοῦ αἰ. τούτου 2:6. ἐν τῷ αἰ. τούτῳ 3:18 prob. belongs to what precedes=those who consider themselves wise in this age must become fools (in the estimation of this age). The ruler of this age is the devil: ὁ θεὸς τοῦ αἰ. τούτου 2 Cor 4:4 (θεός 5). ἄρχων τοῦ αἰ. τούτου IEph 17:1; 19:1; IMg 1:3; ITr 4:2; IRo 7:1; IPhld 6:2; his subordinate spirits are the ἄρχοντες τοῦ αἰ. τούτου 1 Cor 2:6, 8 (ἄρχων 1c).—Also ὁ νῦν αἰών (Did., Gen. 148, 21): πλούσιοι ἐν τῷ νῦν αἰ. 1 Ti 6:17; ἀγαπᾶν τὸν νῦν αἰ. 2 Ti 4:10; Pol 9:2. Cp. Tit 2:12. Or (Orig., C. Cels. 2, 42, 30) ὁ αἰ. ὁ ἐνεστώς the present age Gal 1:4 (cp. SIG 797, 9 [37 A.D.] αἰῶνος νῦν ἐνεστῶτος). The end of this period (cp. SibOr 3, 756 μέχρι τέρματος αἰῶνος) συντέλεια (τοῦ) αἰ. Mt 13:39f, 49; 24:3; 28:20 (cp. TestJob 4:6; TestBenj 11:3; JRobinson, Texts and Studies V introd. 86). συντέλεια τῶν αἰ. Hb 9:26; on GMary 463, 1 s. καιρός end.
    ὁ αἰὼν μέλλων (הָעוֹלָם הַבָּא) the age to come, the Messianic period (on the expr. cp. Demosth. 18, 199; Hippocr., Ep. 10, 6 ὁ μ. αἰ.=the future, all future time; Ael. Aristid. 46 p. 310 D.: ἡ τοῦ παρελθόντος χρόνου μνεία κ. ὁ τοῦ μέλλοντος αἰῶνος λόγος; Jos., Ant. 18, 287; Ar. 15, 3; Orig., C. Cels. 8, 24, 20; Did., Gen. 164, 2) in 2 Cl 6:3, cp. Hs 4:2ff, opposed to the αἰὼν οὗτος both in time and quality, cp. Mt 12:32; Eph 1:21; δυνάμεις μέλλοντος αἰ. Hb 6:5. Also αἰ. ἐκεῖνος: τοῦ αἰ. ἐκείνου τυχεῖν take part in the age to come Lk 20:35. ὁ αἰ. ὁ ἐρχόμενος Mk 10:30; Lk 18:30; Hs 4:2, 8. ὁ αἰ. ὁ ἐπερχόμενος Hv 4, 3, 5: pl. ἐν τοῖς αἰῶσιν τοῖς ἐπερχομένοις in the ages to come Eph 2:7. As a holy age ὁ ἅγιος αἰ. (opp. οὗτος ὁ κόσμος; cp. εἰς τὸν μείζονα αἰ. TestJob 47:3) B 10:11 and as a time of perfection αἰ. ἀλύπητος an age free from sorrow 2 Cl 19:4 (cp. αἰ. … τοῦ ἀπαραλλάκτου TestJob 33:5), while the present αἰών is an ‘aeon of pain’ (Slav. Enoch 65, 8).—The plurals 1 Cor 10:11 have been explained by some as referring to both ages, i.e. the end-point of the first and beginning of the second; this view urges that the earliest Christians believed that the two ages came together during their own lifetimes: we, upon whom the ends of the ages have come (JWeiss. A Greek would not refer to the beginning as τέλος. The Gordian knot has οὔτε τέλος οὔτε ἀρχή: Arrian, Anab. 2, 3, 7). But since τὰ τέλη can also mean ‘end’ in the singular (Ael. Aristid. 44, 17 K.=17 p. 406 D.: σώματος ἀρχαὶ κ. τέλη=‘beginning and end’; 39 p. 737 D.: τὰ τέλη … δράματος; Longus 1, 23, 1 ms. ἦρος τέλη; Vi. Thu. 2, 2 [=OxfT ΘΟΥΚΥΔΙΔΟΥ ΒΙΟΣ 2] τέλη τοῦ πολέμου; Aëtius, Eye Diseases p. 120, 25 Hirschb. after Galen: τὰ τέλη τ. λόγου=the close of the section; Philo, Virt. 182) and, on the other hand, the pl. αἰῶνες is often purely formal (s. above 1a and b, 2a at end) τὰ τέλη τῶν αἰ. can perh. be regarded as equal to τέλος αἰώνων (SibOr 8, 311)=the end of the age(s). Cp. TestLevi 14:1 ἐπὶ τὰ τέλη τῶν αἰώνων.—For the essential equivalence of sing. and pl. cp. Maximus Tyr. 14, 8b τὰ τῆς κολακείας τέλη beside τέλος τῆς σπουδῆς. Cp. also τέλος 5.
    the world as a spatial concept, the world (αἰ. in sg. and pl. [B-D-F §141, 1]: Hippocr., Ep. 17, 34; Diod S 1, 1, 3 God rules ἅπαντα τὸν αἰῶνα; Ael. Aristid. 20, 13 K.=21 p. 434 D.: ἐκ τοῦ παντὸς αἰῶνος; Maximus Tyr. 11, 5e; IAndrosIsis, Cyrene 4 [103 A.D.] P. p. 129]; Ps 65:7; Ex 15:18 [cp. Philo, Plant. 47; 51]; Wsd 13:9; 14:6; 18:4; αἰῶνες οἱ κρείττονε Tat. 20:2) ApcPt 4:14. Created by God through the Son Hb 1:2; through God’s word 11:3. Hence God is βασιλεὺς τῶν αἰ. 1 Ti 1:17; Rv 15:3 (v.l. for ἐθνῶν); 1 Cl 61:2 (cp. PGM 12, 247 αἰώνων βασιλεῦ; Tob 13:7, 11, cp. AcPh 2 and 11 [Aa II/2, 2, 20 and 6, 9]); πατὴρ τῶν αἰ. 35:3 (cp. Just., A I, 41, 2; AcPh 144 [Aa II/2, 84, 9]); θεὸς τῶν αἰ. 55:6 (cp. Sir 36:17; ὁ θεὸς τοῦ αἰ.; En 1:4; PGM 4, 1163; TSchermann, Griech. Zauber-pap 1909, 23; AcJ 82 [Aa II/1, 191, 24f]). But many of these pass. may belong under 2.
    the Aeon as a person, the Aeon (Rtzst., Erlösungsmyst. 268 index under Aion, Taufe 391 index; Epict. 2, 5, 13 οὐ γάρ εἰμι αἰών, ἀλλʼ ἄνθρωπος=I am not a being that lasts forever, but a human being [and therefore I know that whatever is must pass away]; Mesomedes 1, 17=Coll. Alex. p. 197, 17; Simplicius in Epict. p. 81, 15 οἱ αἰῶνες beside the μήτηρ τῆς ζωῆς and the δημιουργός; En 9:4 κύριος τ. κυρίων καὶ θεὸς τ. θεῶν κ. βασιλεὺς τ. αἰώνων; PGM 4, 520; 1169; 2198; 2314; 3168; 5, 468; AcPh 132 [Aa II/2, 63, 5]; Kephal. I p. 24, 6; 45, 7) ὁ αἰ. τοῦ κόσμου τούτου Eph 2:2. The secret hidden from the Aeons Col 1:26; Eph 3:9 (Rtzst., Erlösungsmyst. 235f); IEph 19:2 (Rtzst. 86, 3); cp. 8:1 (Rtzst. 236, 2). Various other meanings have been suggested for these passages.—CLackeit, Aion I, diss. Königsbg. 1916; EBurton, ICC Gal 1921, 426–32; HJunker, Iran. Quellen d. hellenist. Aionvorstellung: Vortr. d. Bibl. Warburg I 1923, 125ff; ENorden, D. Geburt des Kindes 1924; MZepf, D. Gott Αιων in d. hellenist. Theologie: ARW 25, 1927, 225–44; ANock, HTR 27, 1934, 78–99=Essays I, ’72, 377–96; RLöwe, Kosmos u. Aion ’35; EOwen, αἰών and αἰώνιος: JTS 37, ’36, 265–83; 390–404; EJenni, Das Wort ˓ōlām im AT: ZAW 64, ’52, 197–248; 65, ’53, 1–35; KDeichgräber, RGG I3 193–95; HSasse, RAC I 193–204; MNilsson, Die Rel. in den gr. Zauberpapyri, K. humanist. Vetenskapssamfundets Lund II ’47/48, 81f; GJennings, A Survey of αιων and αιωνιος and their meaning in the NT, ’48; GStadtmüller, Aion: Saeculum 2, ’51, 315–20 (lit.); EDegani, ΑΙΩΝ da Omero ad Aristotele ’61 (s. Classen, Gnomon 34, ’62, 366–70; D.’s reply in RivFil 91, ’63, 104–10); MTreu, Griech. Ewigkeitswörter, Glotta 43, ’65, 1–24; JBarr, Biblical Words for Time2 ’69; OCullman, Christus u. die Zeit3 ’62.—B. 13. EDNT. DDD s.v. Aion. DELG. M-M. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > αἰών

  • 16 κεράμβυξ

    κεράμβυξ, - υκος
    Grammatical information: m.
    Meaning: `longicorn beetle, `Hornschröter' (Nic. Fr. 39, H.; on the meaning Goossens L'Ant. Class. 17, 263ff.).
    Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]
    Etymology: Cf. σήραμβος, κόλυμβος, κόρυμβος a. o. (Chantraine Formation 261), and βόμβυξ, ὄρτυξ etc. (ib. 383 and 397). Another formation is κεράμβηλον, glossed by H. a. o. with κάνθαρος; cf. πέτηλος, κίβδηλος a. o. - The form cannot be derived from κέρας `horn'. If they have prenasalization, as seems probable, it is a Pre-Greek word. We know that - ηλ(ο)- is a Pre-Greek suffix. Also the suffix - υκ- is Pre-Greek. Fur. (passim) compares κᾱ́ραβος, καρά(μ)βιος and καραβίδες, as well as *σκαραβαῖος, all beetles; the form κερα- may have been adapted to κέρας. It is surprising that th etymology with κέρας is so long retained and that the Pre-Greek character has not been observed.
    Page in Frisk: 1,822-823

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > κεράμβυξ

  • 17 ἵστημι

    ἵστημι (Hom.+, ins, pap [Mayser 353]; LXX [Thackeray 247f]; pseudepigr., Philo, Joseph., apolog. exc. Ar.) and also ἱστάνω (since I B.C. SIG 1104, 26 ἱστανόμενος; pap [Mayser, loc. cit., with ἀνθιστάνω documented here as early as III B.C.]; Epict. 3, 12, 2; LXX [Ezk 17:14; Thackeray, loc. cit.]; later wr. in Psaltes 236) Ro 3:31; Hs 8, 1, 10 (s. Whittaker on 8, 1, 8; s. B-D-F §93; Mlt-H. 202). Fut. στήσω; 1 aor. ἔστησα; 2 aor. ἔστην, impv. στῆθι, inf. στῆναι, ptc. στάς; pf. ἕστηκα ( I stand), ptc. ἑστηκώς, ός and ἑστώς En 12:3; JosAs 7:2; J 12:29,-ῶσα J 8:9 v.l., neut. ἑστώς Rv 14:1 v.l. (s. B-D-F §96; W-S. §14, 5; Mlt-H. 222) and ἑστός, inf. always ἑστάναι; plpf. εἱστήκειν ( I stood) or ἱστήκειν GPt 2:3, third pl. εἱστήκεισαν Mt 12:46; J 18:18; Ac 9:7; Rv 7:11 (W-H. spell it ἱστ. everywhere); ἑστάκαμεν w. act. mng. 1 Macc 11:34; fut. mid. στήσομαι Rv 18:15. Pass.: 1 fut. σταθήσομαι; 1 aor. ἐστάθην (PEg2 65). S. στήκω. Trans.: A. Intr.: B, C, D.
    A. trans. (pres., impf., fut., 1 aor. act.; s. B-D-F §97, 1; Mlt-H. 241) gener. ‘put, place, set’.
    to cause to be in a place or position, set, place, bring, allow to come τινά someone, lit. ἐν τῷ συνεδρίῳ Ac 5:27. εἰς αὐτούς before them 22:30. ἐκ δεξιῶν τινος at someone’s right (hand) Mt 25:33. ἐν μέσῳ in the midst, among 18:2; Mk 9:36; J 8:3. ἐνώπιόν τινος before someone Ac 6:6. Also κατενώπιόν τινος Jd 24. ἐπί τι upon someth. Mt 4:5; Lk 4:9. παρά τινι beside someone 9:47.
    to propose someone for an obligation, put forward, propose, lit. (e.g. Just., A I, 60, 3 Μωυσέα … τύπον σταυροῦ … στῆσαι ἐπὶ τῇ ἁγίᾳ σκηνῇ) τινά for a certain purpose: the candidates for election to the apostleship Ac 1:23. μάρτυρας ψευδεῖς 6:13 (cp. Mel., P. 93, 700 ψευδομάρτυρες).
    to set up or put into force, establish, fig. ext. of 1 (cp. Gen 26:3 τὸν ὅρκον; Ex 6:4) τὴν ἰδίαν δικαιοσύνην Ro 10:3. τὸ δεύτερον (opp. ἀναιρεῖν τὸ πρῶτον, a ref. to sacrificial system) Hb 10:9.—Of legal enforcement κύριε, μὴ στήσῃς αὐτοῖς ταύτην τ. ἁμαρτίαν Lord, do not hold this sin against them Ac 7:60 (contrast ἀφίημι 1 Macc 13:38f; 15:5; Stephen’s expression=ἄφες Lk 23:34; s. Beginn. IV, ad loc.).
    to validate someth. that is in force or in practice, reinforce validity of, uphold, maintain, validate τὶ someth. fig. ext. of 1 (1 Macc 2:27 τὴν διαθήκην) τὴν παράδοσιν ὑμῶν validate or maintain your own tradition Mk 7:9. νόμον ἱστάνομεν we uphold (the) law Ro 3:31 (s. καταργέω 2).
    to cause to be steadfast, make someone stand δυνατεῖ ὁ κύριος στῆσαι αὐτόν Ro 14:4.
    set/fix a time a period of time ἡμέραν (s. ἡμέρα 3a) Ac 17:31.
    determine a monetary amount οἱ δὲ ἔστησαν αὐτῷ τριάκοντα ἀργύρια Mt 26:15 (=Zech 11:12 ἔστησαν τὸν μισθόν μου τριάκοντα ἀργύρους), presents a special problem for interpreters because of the author’s theological and narrative interests, which prompt him to connect an allusion here to Zech 11:12 in anticipation of a fulfillment statement at Mt 27:9f, which in haggadic fashion draws on Zech 11:13 in the longer form of the Mt and Jer 32 (Mt 39):7–9 (s. JDoeve, Jewish Hermeneutics in the Synoptic Gospels and Acts, ’54, 185–87). Jer 39:9 and Zech 11:12 use the verb ἱ. in the sense weigh out on scales (Hom.; X., Cyr. 8, 2, 21, Mem. 1, 1, 9 al.; GDI p. 870, n49 A [Ephesus VI B.C.] 40 minas ἐστάθησαν; Is 46:6; Jer 39:9; 2 Esdr 8:25), and some (e.g. BWeiss, HHoltzmann, JWeiss; FSchulthess, ZNW 21, 1922, 227f; Field, Notes 19f) interpret Mt 26:15 in this sense. Of course Mt’s readers would know that coinage of their time was not ‘weighed out’ and would understand ἱ. in the sense of striking a bargain (ἵστημι=set a price, make an offer, close a bargain: Herodas 7, 68 pair of shoes; BGU 1116, 8 [I B.C.]; 912, 25 [I A.D.]; PRainer 206, 10 [II A.D.] κεφάλαιον), they set out (=offered, allowed) for him (=paid him) 30 silver coins (Wlh., OHoltzmann, Schniewind), but the more sophisticated among them would readily recognize the obsolete mng. Ac 7:60 is sometimes interpreted in a related sense, but the absence of a direct object of amount paid suggests that the pass. is better placed in 3 above.
    B. intr., aor. and fut. forms
    to desist from movement and be in a stationary position, stand still, stop (Hom., Aristot.; Philostrat., Ep. 36, 2 ὁ ποταμὸς στήσεται; TestSol 7:3 οὕτως ἔστη ἡ αὔρα) Lk 24:17. στὰς ὁ Ἰησοῦς ἐφώνησεν αὐτούς Mt 20:32.—Mk 10:49; Lk 7:14; 17:12; 18:40. στῆναι τὸ ἅρμα Ac 8:38. ἀπὸ μακρόθεν ἔστησαν Rv 18:17; cp. vs. 15. ἔστησαν ἐν τῷ τόπῳ τοῦ σπηλαίου GJs 19:2. ἔστη ἐπὶ τόπου πεδινοῦ he took his stand on a level place Lk 6:17. Of a star ἐστάθη ἐπάνω οὗ ἦν τὸ παιδίον Mt 2:9; also ἐπὶ τὴν κεφαλὴν τοῦ παιδίου GJs 21:3. Of a flow of blood come to an end ἔστη ἡ ῥύσις τ. αἵματος Lk 8:44 (cp. Ex 4:25 [though HKosmala, Vetus Test. 12, ’62, 28 renders it as an emphatic εἶναι] Heraclid. Pont., Fgm. 49 W.; POxy 1088, 21 [I A.D.]; Cyranides p. 117 note γυναικὶ … αἷμα ἵστημι παραχρῆμα). στῆθι stand Js 2:3. ἡ χεὶρ αὐτοῦ ἔστη ἄνω his hand remained (motionless) upraised GJs 18:3 (not pap).
    to come up in the presence of others, come up, stand, appear ἔμπροσθέν τινος before someone Mt 27:11; Lk 21:36. Also ἐνώπιόν τινος Ac 10:30; GJs 11:2 (κατενώπιον TestSol 22:13; Just., D. 127, 3) or ἐπί τινος: σταθήσεσθε you will have to appear Mt 10:18 v.l.; Mk 13:9; ἐπί τοῦ παλατίου AcPl Ha 9, 20. στῆθι εἰς τὸ μέσον Lk 6:8; cp. vs. 8b; J 20:19, 26 (Vi. Aesopi I c. 6 p. 243, 15 Αἴσωπος στὰς εἰς τὸ μέσον ἀνέκραξεν). Also ἐν μέσῳ Lk 24:36; Ac 17:22; Ox 1 verso, 11 (s. Unknown Sayings, 69–71). ἔστη εἰς τὸ κριτήριον she stood before the court GJs 15:2. Cp. J 21:4; Rv 12:18; Lk 7:38. Step up or stand to say someth. or make a speech Lk 18:11. Cp. 19:8; Ac 2:14; 5:20; 11:13 al. ἔστησαν … προσδοκῶντες τὸν Ζαχαρίαν they stood waiting for Z. GJs 24:1. Pract. in the sense of the pf. δυνάμενοι … ἀλλʼ οὐδὲ στῆναι (the cult images) which could not remain standing AcPl Ha 1, 20 (cp. ἵστατο δένδρον κυπάρισσος TestAbr A 3 p. 79, 17 [Stone p. 6]; ὁ τόπος ἐν ᾧ ἱστάμεθα GrBar 6:13).
    to stand up against, resist, w. πρὸς and acc. offer resistance (Thu. 5, 104) Eph 6:11; abs. resist (Ex 14:13) vs. 13. (Cp. the term στάσις in the sense of ‘rebellion’.)
    stand firm so as to remain stable, stand firm, hold one’s ground (Ps 35:13) in battle (X., An. 1, 10, 1) Eph 6:14. σταθήσεται will stand firm Ro 14:4a. τίς δύναται σταθῆναι; Rv 6:17. εἰς ἣν στῆτε stand fast in it (Goodsp., Probs. 198) 1 Pt:12. Of house, city, or kingdom Mt 12:25f; Mk 3:24f; Lk 11:18. Cp. Mk 3:26. The OT expr. (Dt 19:15) ἵνα ἐπὶ στόματος δύο μαρτύρων ἢ τριῶν σταθῇ πᾶν ῥῆμα Mt 18:16; 2 Cor 13:1.
    come to a standing position, stand up ἐπὶ τοὺς πόδας on one’s feet (Ezk 2:1) Ac 26:16; Rv 11:11. Abs. Ac 3:8.
    C. intr., perf. and plupf.
    to be in a standing position, I stand, I stood of bodily position, e.g. of a speaker J 7:37; Ac 5:25, of hearers J 12:29 or spectators Mt 27:47; Lk 23:35; Ac 1:11, of accusers Lk 23:10. Cp. J 18:5, 16, 18ab, 25; 19:25; Ac 16:9 al.
    to be at a place, stand (there), be (there), w. the emphasis less on ‘standing’ than on ‘being, existing’.
    position indicated by adv. of place ἔξω Mt 12:46f; Lk 8:20; 13:25. μακρόθεν Lk 18:13. ἀπὸ μακρόθεν at a distance 23:49; Rv 18:10. ἐκεῖ Mk 11:5. ὅπου 13:14. ὧδε Mt 16:28; 20:6b. αὐτοῦ Lk 9:27; ἀπέναντι AcPl Ha 3, 30.
    w. place indicated by a prep. ἐκ δεξιῶν τινος at the right (hand) of someone or someth. Lk 1:11; Ac 7:55f (HOwen, NTS 1, ’54/55, 224–26). ἐν αὐτοῖς among them Ac 24:21; w. ἐν and dat. of place Mt 20:3; 24:15; J 11:56; Rv 19:17. ἐν μέσῳ J 8:9 v.l. μέσος ὑμῶν 1:26 (v.l. στήκει). ἐπί w. gen. (X., Cyr. 3, 3, 66; Apollodorus [II B.C.]: 244 Fgm. 209 Jac. ἐπὶ τ. θύρας) Ac 5:23; 21:40; 24:20; 25:10; Rv 10:5, 8; AcPl Ha 7, 37; w. dat. Ac 7:33; w. acc. Mt 13:2; Rv 3:20; 7:1; 14:1; 15:2; GJs 5:2 (ἕστηκας codd., ἔστης pap). παρά w. acc. of place Lk 5:1f. πέραν τῆς θαλάσσης J 6:22. πρό w. gen. of place Ac 12:14. πρός w. dat. of place J 20:11. σύν τινι Ac 4:14. μετά τινος AcPl Ha 11, 3. κύκλῳ τινός around someth. Rv 7:11. W. ἐνώπιον (functioning as prep.) ἐνώπιόν τινος Rv 7:9; 11:4; 12:4; 20:12.
    abs. (Epict. 4, 1, 88 ἑστῶσα of the citadel, simply standing there; Tat. 26, 2 παρατρέχοντας μὲν ὑμᾶς, ἑστῶτα δὲ τὸν αἰῶνα) Mt 26:73; J 1:35; 3:29; 20:14; Ac 22:25. τὰ πρόβατα εἱστήκει the sheep stood still GJs 18:2 (not pap). The verb standing alone in the sense stand around idle (Eur., Iph. Aul. 861; Aristoph., Av. 206, Eccl. 852; Herodas 4, 44) Mt 20:6a. ἀργός can be added (Aristoph., Eccl. 879f, Pax 256 ἕστηκας ἀργός) vs. 6a v.l., 6b (w. the question cp. Eubulus Com., Fgm. 15, 1 K. τί ἕστηκας ἐν πύλαις; Herodas 5, 40). W. modifying words (Pla., Phdr. 275d ἕστηκε ὡς ζῶντα τὰ ἔκγονα) εἱστήκεισαν ἐνεοί they stood there speechless Ac 9:7. ὡς ἐσφαγμένον Rv 5:6. cp. Ac 26:6. εἱστήκει ἀπεκδεχόμενος AcPl Ant 13, 22 (=Aa I, 237, 5).
    to stand in attendance on someone, attend upon, be the servant of Rv 8:2 (RCharles, Rv ICC vol. 1, p. 225).
    stand firm in belief, stand firm of personal commitment in gener. (opp. πεσεῖν), fig. ext. of 1, 1 Cor 10:12; 2 Cl 2:6. τ. πίστει ἕστηκας you stand firm because of your faith Ro 11:20; cp. 2 Cor 1:24. ὸ̔ς ἕστηκεν ἐν τ. καρδίᾳ αὐτοῦ ἑδραῖος one who stands firm in his heart 1 Cor 7:37. ὁ θεμέλιος ἕστηκεν the foundation stands (unshaken) 2 Ti 2:19 (Stob. 4, 41, 60 [vol. V, p. 945]: Apelles, when he was asked why he represented Tyche [Fortune] in a sitting position, answered οὐχ ἕστηκεν γάρ=because she can’t stand, i.e. has no stability; Hierocles 11, 441 ἑστῶτος τοῦ νόμου=since the law stands firm [unchanged]; Procop. Soph., Ep. 47 μηδὲν ἑστηκὸς κ. ἀκίνητον; 75).
    to be in a condition or state, stand or be in someth., fig. ext. of 1; grace (Hierocles 12, 446 ἐν ἀρετῇ) Ro 5:2; within the scope of the gospel 1 Cor 15:1; in truth J 8:44.
    D. intr., pres. mid. to have a beginning, begin, calendaric expression (as old as Hom.) μὴν ἱστάμενος the month just beginning (oft. ins) MPol 21—B. 835. DELG. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἵστημι

  • 18 συγγινώσκω

    + V 0-0-0-0-2=2 2 Mc 14,31; 4 Mc 8,22
    to be conscious that, to know that [ὅτι +ind.] 2 Mc 14,31; to forgive [τινι] 4 Mc 8,22

    Lust (λαγνεία) > συγγινώσκω

  • 19 μανθάνω

    μανθάνω, Pi.P.3.80, etc.: [tense] fut.
    A

    μᾰθήσομαι Thgn.35

    , Parm.1.31, A. Pr. 926, S.Aj. 667, OC 1527, Pl.Phlb. 53e, etc.; [dialect] Dor. μᾰθεῦμαι dub. in Theoc.11.60; late

    μαθήσω Gal.13.450

    , Sect.Intr.9 (cod. L): [tense] aor.

    ἔμᾰθον Pi.N.7.18

    , etc.; [dialect] Ep.

    ἔμμαθον Od.17.226

    , μάθον (v. infr.): [tense] pf.

    μεμάθηκα Anacr.74

    , Xenoph.10, Emp.17.9, Ar.Nu. 1148, Pl.Euthphr.9c, etc.: [tense] plpf. ἐμεμαθήκη ib. 14c; [ per.] 3sg.

    ἐμεμαθήκει Id.Men. 86a

    ; [ per.] 3pl.

    μεμαθήκεσαν Hp.VM10

    :—[voice] Pass., used by good writers only in [tense] pres., as Pl. Ti. 87b, Men. 88b.—Hom. uses only the [dialect] Ep. [tense] aor. forms μάθον, ἔμμαθες, ἔμμαθε:— learn, esp. by study (but also, by practice, Simon.147, Arist.EN 1103a32, Metaph. 1049b31, 980b24; by experience, A.Ag. 251 (lyr.), Arist.AP0.81a40), thrice in Hom.,

    ἔργα κακά Od.17.226

    ,18.362: c. inf.,

    μάθον ἔμμεναι ἐσθλός Il.6.444

    : freq. later,

    οὐδὲ μαθόντες γινώσκουσιν Heraclit.17

    ;

    ἀεὶ γὰρ ἡβᾷ τοῖς γέρουσιν εὖ μαθεῖν A.Ag. 584

    ; ταλάντου τοῦτ' ἔμαθεν for a talent, Ar.Nu. 876; οἱ μανθάνοντες learners, pupils, X.Mem.1.2.17; μ. τὰ Ὁμήρου ἔπη learn by heart, Id.Smp.3.5;

    μ. βέμβικα Ar.Av. 1461

    ; μ. τί τινος learn from.., Pi.P.3.80, A.Pr. 701, S.OT 575, etc.: with Preps., ἐσθλῶν ἄπ' ἐσθλὰ μαθήσεαι Thgn.l.c.; μ. καθ' Ὅμηρον Xenoph.l.c.;

    τι ἔκ τινος S.El. 352

    ;

    ἐκ ποίων ὀνομάτων μεμαθηκὼς ἦν τὰ πράγματα Pl.Cra. 438a

    ;

    παρά τινος A. Ag. 859

    , S.Ant. 1012, etc.; παρά τινος ὅτι .. Isoc.8.67;

    πρός τινος S. OC12

    ; πρὶν μάθοιμ' εἰ .. Id.Ph. 961: c. inf., learn to.., or how to.., Il. l.c., Pi.P.4.284, A.Pr. 1068 (anap.), S.Aj. 667;

    μ. σεαυτὸν αἰς χύνεσθαι Democr.244

    .
    II acquire a habit of, and in past tenses, to be accustomed to.., c. inf., Emp.17.9, Hp.VM10;

    τοὺς μεμαθηκότας ἀριστᾶν Id.Acut.28

    ; τὸ μεμαθηκός that which is usual,

    πρότερον ἢ ὕστερον τοῦ μ. Id.Mul.2.128

    ; ἀργαὶ μανθάνουσι acquire a habit of idleness, <*> Ep.Ti.5.13.
    III perceive, remark, notice,

    τὸ πλῆθος Hdt.7.208

    ;

    ἀλλήλους μ. ὁπόσοι εἴησαν X.HG2.1.1

    .
    3 with ὅτι, Pl.R. 394b; with ὡς, Th.1.34, etc.
    IV understand (cf Pl.Euthd. 277e),

    ὡς μάθω σαφέστερον A.Ch. 767

    ;

    ὄψ' ἐμάθεθ' ἡμᾶς E.Ba. 1345

    ;

    τὰλεγόμενα Lys.10.15

    , etc.: c. dat. pers., εἴ μοι μανθάνεις if you take me, Pl. R. 394c: freq. in Dialogue, μανθάνεις; d'ye see? Answ., πάνυ μανθάνω perfectly! Ar.Ra. 195, cf. Pl.Men. 84d. Tht. 174b;

    εἶεν, μανθάνω Id.R. 372e

    , cf. Phd. 117b, etc.
    V τί μαθών .. ; freq. in questions, lit. under what persuasion, with what idea? hence ironically for why on earth? τί δὴ μ. φαίνεις ἄνευ θρυαλλίδος; Ar.Ach. 826, cf. Nu. 402, 1506, Lys. 599, Pl. 908; τί τοῦτο μ. προσέγραψεν; D.20.127 (sts. with v.l. τί παθών; what possessed you to.. ? cf. πάσχω); imitated in later Greek, Ael.Fr.67; also indirectly, because (with a sense of disapprobation),

    ὅ τι μαθόντες τοὺς ξένους μὲν λέγετε ποιητὰς σοφούς Eup.357

    ;

    ὅ τι μαθὼν.. οὐχ ἡσυχίαν ἦγον Pl.Ap. 36b

    ;

    σοὶ εἰς κεφαλήν, ὅ τι μαθών μου καὶ τῶν ἄλλων καταψεύδη τοιοῦτο πρᾶγμα Id.Euthd. 283e

    , cf. 299a: even with neut. subject,

    ὅμως δ' ἂν κακὰ ἦν, ὅ τι μαθόντα χαίρειν ποιεῖ Id.Prt. 353d

    .

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > μανθάνω

  • 20 μόλυβδος

    Grammatical information: m.
    Meaning: `lead' (IA.)
    Other forms: μόλιβος (Λ 237, also hell. prose), also μόλυβος (LXX), μόλιβδος (Plu.), βόλυβδος (Att. defixion-tablet), βόλιμος (Delph., Epid.), βόλιβος (Rhod. in περι-βολιβῶσαι)
    Dialectal forms: Myc. moriwodo.
    Compounds: Compp., e.g. μολυβδο-χοέω `melt lead, soldier with lead' (Ar., inscr.).
    Derivatives: A. Subst.: μολύβδ-αινα f. `weight of lead, plummet, ball of lead.' (Ω 80, Hp., Arist.), `a plant, Plumbago europaea' (Plin.; Strömberg Pflanzennamen 26); as ἄκαινα a.o. (Schwyzer 475, Chantraine Form. 109); - ίς f. `id.' (Att., hell.); - ιον n. `lead weight' (Hp.), μολίβ-ιον n. `leaden pipe' (Antyll. ap. Orib.), - ίδιον (Hero); μολυβδ-ῖτις f. `lead-sand' (Dsc., Plin.; Redard 57 f.); - ωμα `lead-work' (Moschio ap.Ath.); μολυβᾶς, - ᾶτος m. `leadworker' (pap.). -- B. Adj.: μολύβδ-ινος ( μολίβ-) `of lead' (IA, Paul. Aeg.), - οῦς ( μολιβ-, μολυβ-) `id.' (Att., hell.); - ώδης `lead-like' (Dsc., Gal.), - ικός `of lead' (gloss.), μολυβ-ρόν τὸ μολυβοειδές H. -- C. Verbs: μολυβδόομαι ( μολιβ-) `be fitted out with lead weights etc.' (Arist.) with - ωσις (gloss.); περι-βολιβῶσαι `frame with lead' (Rhod.); μολυβδ-ιάω `have the colour of lead' of the face, as symptom of disease (Com. Adesp.). -- Here also μολβίς στάθ-μιόν τι ἑπταμναῖον H. with loss of an inner ι or υ (Solmsen Wortforsch. 60 n. 2).
    Origin: IE [Indo-European] [not in Pok.] * mergʷ- `dark'
    Etymology: Because of its variants the word was generally considered an Anatalian loan. βολιμος will be due to metathesis, βολιβος to assimilation in this form. The oldest forms are clearly μόλιβος and μόλυβδος. It is known that - ιβ- occurred against - υβδ-. Beside μόλυβδος and μόλιβος (- υ-) we have now Myc. \/moliwdos\/; μολιβδος is now also found in Olbia about 500 B.C. The Mycenaean form can easily be the oldest: i changed to u before w(d). -- Connection with Lat. plumbum cannot be explained. The word can also not come from the West, as lead was much older in Greece. Nor can Bask. berún `lead' be connected with Myc. moliwdos. - The word has been compared with Lydian marivda-, of which we now know that it meant `dark' (as in E. murk(y)); its Hitt. equivalant is mark(u)waya-; it would be an IE word from the root * mergʷ-, * morgʷiyo- giving * marwida-, which may have become * marwda- with syncope, which again might have become * marwida- by anaptyxis; for lead as `dark' cf. Lat. plumbum nigrum. Thus Melchert in Hittites, Greeks and their neighborrs in Ancient Anatolia, ed. Bachvarova, Collins and Rutherford (2005?).
    Page in Frisk: 2,251-252

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > μόλυβδος

См. также в других словарях:

  • I know that I know nothing — (Ancient Greek: ἓν οἶδα ὅτι οὐδὲν οἶδα en oída hoti oudén oída ; Latin: scio me nihil scire ) is a well known saying which is attributed to the Greek philosopher Socrates. Meaning The well known, paradoxical translation of οἶδα οὐκ εἰδώς, oída… …   Wikipedia

  • To Know That You're Alive — Studio album by Kutless Released June 24, 2008 …   Wikipedia

  • To Know That You're Alive — Este artículo está huérfano, pues pocos o ningún artículo enlazan aquí. Por favor, introduce enlaces hacia esta página desde otros artículos relacionados …   Wikipedia Español

  • Normal People Are People You Don't Know That Well — Studio album by Jackie Martling Released 1981 Genre Comedy Length …   Wikipedia

  • I Want You to Know That There Is Always Hope — Infobox Album Name = I Want You to Know That There Is Always Hope Type = studio Artist = I Was a Cub Scout Released = 18 February 2008 Recorded = 2007 Genre = Synthpop, Indie, Emo Length = 48:25 Label = Abeano XL Producer = Hugh Padgham Reviews …   Wikipedia

  • I Didn't Know That — infobox Television show name = I Didn t Know That caption = genre = Science format = Documentary runtime = 30 mins creator = Richard Ambrose and Jonny Phillips starring = Richard Ambrose and Jonny Phillips narrated = Vicki Butler Henderson… …   Wikipedia

  • I Didn´t Know That — o Yo no sabia eso o No lo sabia, en español, es una serie científica cuya trama es descubrir los hechos que tienen las cosas de la vida cotidiana. El programa es producido por Channel One de Inglaterra para National Geographic Channel. Es… …   Wikipedia Español

  • not know that — informal used to express one s doubts about one s ability to do something I don t know that I can sum up my meaning on paper …   Useful english dictionary

  • know better — To be wiser, better instructed (than to do this or that) • • • Main Entry: ↑know * * * know better see ↑know, 1 • • • Main Entry: ↑better know better 1 : to be smart or sensible enough not to do something …   Useful english dictionary

  • that — [ ðæt ] function word *** That can be used in the following ways: as a determiner (followed by a noun): Give me that hammer. as a demonstrative pronoun (without a following noun): Who gave you that? as a conjunction (connecting two clauses): I… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • know — [nō] vt. knew, known, knowing [ME knowen < OE cnawan, akin to OHG cnāhan < IE base * ĝen , *ĝnō , to know, apprehend > CAN1, KEN, L gnoscere, to know, Gr gignōskein] 1. to have a clear perception or understanding of; be sure of or well… …   English World dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»